Lamentations 1:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Vétkezvén vétkezett Jeruzsálem, azért lett csúfsággá, minden tisztelője megvetette, mert látták az ő mezítelenségét, ő maga pedig sóhajtoz és elfordul.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Bizony, súlyosan vétkezett Jeruzsálem, ezért lett tisztátalan! Akik eddig tisztelték, most megvetik, mert látták megszégyenülését. Keservesen sóhajt ő is, szégyenében eltakarja arcát.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Vétket követett el Jeruzsálem, ezért tisztátalanná lett. Tisztelői mind megvetették, mert látták szégyenét. Ő is sóhajtozott, és háttal fordult.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Súlyosan vétkezett Jeruzsálem, azért lett tisztátalanná. Minden tisztelője megvetette, mert látták mezítelenségét, ő maga is sóhajtozik és elfordul.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Vétkezvén vétkezett Jeruzsálem, ezért lett utálattá; akik tisztelték, mind lenézték, mert látták meztelenségét. Ő pedig sóhajtoz, és hátrafordul.
Hungarian EFO
Bizony, súlyosan vétkezett Jeruzsálem, ezért lett tisztátalan! Akik eddig tisztelték, most megvetik, mert látták megszégyenülését. Keservesen sóhajt ő is, szégyenében eltakarja arcát.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Sokat vétkezett Jeruzsálem, beszennyezte magát. Volt tisztelői mind lenézik, mert látták gyalázatát. Ő maga is sóhajtozott, és elfordult.
Hungarian RUF
Sokat vétkezett Jeruzsálem, beszennyezte magát. Korábbi tisztelői mind lenézik, mert látták gyalázatát. Ő maga is sóhajtozott, és elfordult.