Lamentations 5:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Állíts helyre bennünket, Örökkévaló, hogy újra fölépüljünk, tedd olyanná napjainkat, mint régen!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Téríts magadhoz, Uram, és megtérünk, újítsd meg napjainkat, mint hajdan!
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Téríts vissza, URam, magadhoz, és visszatérünk, újítsd meg napjainkat, hogy olyanok legyenek, mint régen!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Téríts vissza magadhoz, Uram, hogy megtérjünk, újítsd meg napjainkat, mint régen!
Hungarian EFO
Állíts helyre bennünket, Örökkévaló, hogy újra fölépüljünk, tedd olyanná napjainkat, mint régen!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Téríts magadhoz, URam, és mi megtérünk, tedd újra olyanokká napjainkat, mint régen voltak!
Hungarian RUF
Téríts magadhoz, Ur am, és mi megtérünk, tedd újra olyanokká napjainkat, mint régen voltak!