Leviticus 13:57 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
És ha mégis mutatkozik a ruhán vagy szöveten, vagy fonadékon, vagy akármely bőrből való eszközön: akkor kiújulás az; tűzzel égesd meg azt, a min a fakadék van.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
[57-58] Ezután a tulajdonosa másodszor is mossa meg a tárgyat, amely azután ismét rituálisan tiszta és újra használható. Azonban, ha ezután ismét jelentkezik a penész a tárgyon, akkor az terjedő típusú penész, és ezért az anyagot el kell égetni.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
ha aztán előtűnik azokon a helyeken, amelyek azelőtt nem voltak foltosak, akkor terjedő, vándorló lepra az: el kell égetni tűzzel;
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ha mégis mutatkozik a ruhán, vagy szöveten, vagy fonadékon, vagy akármely bőrből való eszközön, akkor kiújulás az. Tűzben égesd el azt, amin a fakadék van.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
De ha ismét jelentkezik a ruhán, vagy a szövésen, vagy a kötésen, vagy bármi bőrholmin, kisarjadás az; tűzben égesd el azt, amin a megtámadott hely van.
Hungarian EFO
Ezután a tulajdonosa másodszor is mossa meg a tárgyat, amely azután ismét rituálisan tiszta és újra használható. Azonban, ha ezután ismét jelentkezik a penész a tárgyon, akkor az terjedő típusú penész, és ezért az anyagot el kell égetni.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ha pedig még mindig mutatkozik a ruhán, vásznon, szöveten vagy bármilyen bőrholmin ilyesmi, akkor kiújuló poklosság az. El kell égetni, amin ilyen kiütés van.
Hungarian RUF
Ha pedig ismét kiütés mutatkozik a ruhán, a vásznon, a szöveten vagy bármilyen bőrholmin, akkor kiújuló poklosság az. El kell azt égetni, amin ilyen kiütés van.