Leviticus 21:23 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Hungarian (Karoli Bible 1908)
Csak a függönyhöz be ne menjen, és az oltárhoz ne közelítsen, mert fogyatkozás van ő benne, hogy meg ne fertőztesse az én szenthelyemet. Én vagyok az Úr, az ő megszentelőjök.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Azonban semmiképpen nem mehet be a függönyön túlra, a Szentek Szentjébe, vagy nem mehet az oltárhoz közel fogyatékossága miatt. Ne tegye szentségtelenné a szent helyet és a szent dolgokat, mert én vagyok az Örökkévaló, aki megszentelem ezeket.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
de a függönyön belülre nem mehet, s az oltárhoz nem járulhat, mert testi hibája van, s nem szabad szentségtelenné tennie szent helyemet. Én, az Úr, szentséget kívánok tőlük!”
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Csak a függönyhöz ne menjen be, és az oltárhoz ne közeledjék, mert fogyatkozás van őbenne; hogy ne fertőztesse meg szent helyemet. Én vagyok az ÚR, az ő megszentelőjük.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Csak a függönyön ne menjen be és az oltárhoz ne közelítsen, mert fogyatkozás van benne; tehát ne fertőztesse meg az én szenthelyemet, mert én, az Úr, vagyok az, aki őket megszentelem.
Hungarian EFO
Azonban semmiképpen nem mehet be a függönyön túlra, a Szentek Szentjébe, vagy nem mehet az oltárhoz közel fogyatékossága miatt. Ne tegye szentségtelenné a szent helyet és a szent dolgokat, mert én vagyok az Örökkévaló, aki megszentelem ezeket.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
De a kárpithoz nem mehet be, és az oltárhoz nem közeledhet, mert testi fogyatkozása van. Ne gyalázza meg szent helyemet. Én, az ÚR, vagyok a megszentelőjük.
Hungarian RUF
De a kárpithoz nem mehet be, és az oltárhoz nem közeledhet, mert testi fogyatékossága van: ne gyalázza meg szentélyemet. Én, az Úr vagyok a megszentelőjük!