Luke 1:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És amikor kijött, nem tudott velük beszélni, amiből megértették, hogy látomást látott a templomban. Mert csak integetett nekik és néma maradt.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Amikor kijött, nem tudott szólni hozzájuk, és ebből megértették, hogy látomást látott a templomban, mert csak integetett nekik, és néma maradt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És kijövén, nem szólhata nékik; eszökbe vevék azért, hogy látást látott a templomban; mert ő [csak] integetett nékik, és néma maradt.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Amikor kijött, nem tudott megszólalni. Ebből megértették, hogy a templomban látomása volt.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És amikor kiment, nem tudott nékik szólni; és megértették, hogy a templomban látomást látott; mert csak integetett nékik, és néma maradt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Amikor végre kijött, nem tudott egy szót sem szólni, csak a kezével intett. Ekkor megértették, hogy látomást látott.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Amikor pedig kijött, nem tudott szólni hozzájuk, és megértették, hogy látomást látott a templomban; ő pedig intett nekik és néma maradt.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Mikor aztán kijött és nem tudott szólni hozzájuk, rájöttek, hogy látomása volt a templomban. S ő csak integetett nékik s néma maradt.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Amikor kijött, nem tudott velük beszélni, és ebből megértették, hogy látomást látott a templomban. Csak integetett nekik, és néma maradt.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mikor pedig kijött, nem tudott hozzájok szólani, és megértették, hogy a templomban látomása volt. És ő integetett nekik és néma maradt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És amikor kijött, nem tudott szólni hozzájuk. Ebből megértették, hogy látomást látott a templomban. Csak integetett nekik, és néma maradt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Kijővén pedig nem tudott velük beszélni, és megértették, hogy látást látott a templomban; és ő intett nekik, és néma maradt.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
amikor pedig kijött, nem volt képes hozzájuk szólni és ebből megértették, hogy látomást látott a templomban, fejével integetett nekik, és néma maradt,
Hungarian CSIA
Mikor aztán kiment és nem tudott szólani hozzájuk, fölismerték, hogy látomást látott a templomban. Csak integetett nekik, de megmaradt némának.
Hungarian EFO
Amikor végre kijött, nem tudott egy szót sem szólni, csak a kezével intett. Ekkor megértették, hogy látomást látott.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amikor mégis kijött, nem tudott velük beszélni. Ebből rájöttek, hogy látomást látott a templomban. Ő pedig csak integetett nekik, de néma maradt.
Hungarian RUF
Amikor mégis kijött, nem tudott hozzájuk szólni, és megértették, hogy látomást látott a templomban. Ő pedig csak integetett nekik, de néma maradt.