Luke 10:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mondom nektek, azon a napon a sodomaiaknak könnyebb lesz, mint annak a városnak.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mondom pedig nektek, hogy Sodomának állapota tűrhetőbb lesz ama napon, mint azé a városé.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mondom pedig néktek, hogy a Sodomabeliek állapota tűrhetőbb lesz ama napon, hogynem azé a városé.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Mondom nektek: Szodomának könnyebb sorsa lesz azon a napon, amint annak a városnak.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mondom néktek, Szodoma városának tűrhetőbb lesz a sora az ítélet napján, mint annak a városnak.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mondom nektek: Sodoma lakóinak elviselhetőbb lesz a helyzete az ítélet napján, mint az ott lakóknak.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mondom nektek: Szodomának könnyebb lesz a sorsa azon a napon, mint annak a városnak. Ítélet a hitetlen városok fölött
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Bizony mondom néktek: Sodornának könnyebb dolga lesz majd ama napon, mint annak a városnak.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mondom nektek, az ítélet napján a szodomaiaknak könnyebb lesz, mint annak a városnak.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mondom nektek, hogy Sodornának tűrhetőbb sorsa lesz ama napon mint annak a városnak.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mondom pedig nektek, hogy a sodomaiaknak elviselhetőbb sorsuk lesz ama napon, mint annak a városnak.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mondom pedig nektek, hogy Szodomának tűrhetőbb dolga lesz azon a napon, mint annak a városnak.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Hát mondom nektek, hogy a szodomaiaknak elviselhetőbb sorsa lesz azon a napon, mint annak a városnak.
Hungarian CSIA
Azt mondom nektek, hogy Szodomának ama napon elviselhetőbb lesz a sorsa, mint annak a városnak.
Hungarian EFO
Mondom nektek: Sodoma lakóinak elviselhetőbb lesz a helyzete az ítélet napján, mint az ott lakóknak.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mondom nektek: Sodomának elviselhetőbb sorsa lesz azon a napon, mint annak a városnak."
Hungarian RUF
Mondom nektek: könnyebb lesz Sodomának azon a napon, mint annak a városnak.