Luke 11:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mások meg kísértették őt, és mennyei jelt kívántak tőle.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mások meg kísértették, és mennyei jelt kívántak tőle.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mások meg, kísértvén őt, mennyei jelt kívánának tőle.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Mások próbára akarták tenni és égi jelet követeltek tőle.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
mások meg kísértvén Őt, mennyei jelt kívántak tőle.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mások pedig próbára akarták tenni Jézust, és azt kérték, hogy tegyen valami csodát, mutasson nekik valamilyen csodás mennyei jelet bizonyítékul Istentől.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mások pedig égi jelet kértek tőle, hogy kísértsék.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Mások viszont, kísértésképp, mennyei jelt követeltek tőle.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mások meg kísértették őt, és mennyeijeit kívántak tőle.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mások pedig kísértve őt, jelet kívántak tőle az égből.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mások pedig kísértve őt mennyei jelt kértek tőle.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
mások meg kísértésből jelt kívántak tőle az égből.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mások pedig, hogy próbára tegyék, égi jelt kívántak tőle.
Hungarian CSIA
Mások meg, hogy megkísértsék, mennyből való jelt kívántak tőle.
Hungarian EFO
Mások pedig próbára akarták tenni Jézust, és azt kérték, hogy tegyen valami csodát, mutasson nekik valamilyen csodás mennyei jelet bizonyítékul Istentől.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mások pedig kísértették, és mennyei jelt követeltek tőle.
Hungarian RUF
Mások pedig kísértették, és mennyei jelt követeltek tőle.