Luke 11:29 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mikor pedig még nagyobb sokaság gyülekezett hozzá, kezdte mondani: Ez a nemzedék gonosz nemzedék: jelt kíván, de nem adatik neki jel, csak a Jónás jele.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Amikor a sokaság hozzá gyülekezett, ezt mondta: „Ez a gonosz nemzedék jelt követel, de nem adatik neki, csak Jónás próféta jele.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mikor pedig a sokaság hozzá gyülekezék, kezdé mondani: E nemzetség gonosz: jelt kíván, de jel nem adatik néki, hanem ha Jónás prófétának ama jele;
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jónás jele. Amikor egyszer a nép köréje tódult, beszélni kezdett: „Ez a nemzedék gonosz nemzedék: jelet kíván, de nem kap más jelet, mint Jónás prófétáét.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
JÉZUS A JELTKÍVÁNÓK KÉRÉSÉT ELVETI (Mt 12:38-42; Mk 8:12) Nagy sokaság gyülekezett össze Jézus körül, és Ő így kezdett beszélni: Ez a nemzedék gonosz nemzedék; égi jelt kíván, de nem adatik néki égi jel, hanem csak a Jónáson történt jel.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Amikor egyre nagyobb tömeg gyűlt Jézus köré, ő ezt mondta: „Gonosz ez a nemzedék! Mindenáron valami csodás jelt akarnak látni bizonyítékul. De nem fognak semmilyen csodát látni, csupán azt, amely Jónás prófétával is történt.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Amikor a tömeg összesereglett, így kezdett beszélni: „Ez a nemzedék gonosz nemzedék. Jelet kíván, de nem kap más jelet, mint Jónás próféta jelét.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Mikor pedig a nép egybegyülekezett, azt mondotta nékik: E nemzetség gonosz. Jelt kíván, de más jel nem adatik néki, csak a Jónás jele.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mikor pedig még nagyobb sokaság gyülekezett hozzá, kezdte mondani: Ez a nemzedék gonosz nemzedék: jelt kíván, de nem adatik neki más jel, csak a Jónás jele.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Az egybegyűlő seregeknek pedig így kezdett szólani: Ez a nemzedék gonosz nemzedék; jelet kivan, de nem adatik neki más jel, mint Jónás próféta jele.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Amikor pedig még nagyobb sokaság gyűlt köréje, elkezdett beszélni: Ez a nemzedék gonosz nemzedék. Jelt kíván, de nem adatik neki más jel, hanem csak Jónás próféta jele.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mikor pedig a sokaság hozzá gyülekezett, kezdte mondani: Ez a nemzedék gonosz; jelt kíván, és jel nem adatik neki, csak Jóna próféta jele.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Amikor pedig még nagyobb tömeg tódult oda, elkezdte mondani: ez a nemzedék gonosz nemzedék, jelt kíván, de nem kap mást jelt, mint a Jónás próféta jelét,
Hungarian CSIA
Mikor a tömeg összetorlódott mellette, beszélni kezdett: „Rossz ez a nemzedék. Jelt keres, de más jelt nem fognak neki adni, mint Jónás jelét.
Hungarian EFO
Amikor egyre nagyobb tömeg gyűlt Jézus köré, ő ezt mondta: „Gonosz ez a nemzedék! Mindenáron valami csodás jelt akarnak látni bizonyítékul. De nem fognak semmilyen csodát látni, csupán azt, amely Jónás prófétával is történt.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amikor pedig egyre nagyobb sokaság gyülekezett hozzá, elkezdett beszélni: "Ez a nemzedék gonosz nemzedék: jelt követel, de nem adatik neki más jel, mint a Jónás próféta jele.
Hungarian RUF
Amikor pedig egyre nagyobb sokaság gyülekezett hozzá, ő így kezdett beszélni: Ez a nemzedék gonosz nemzedék: jelt követel, de nem adatik neki más jel, mint Jónás próféta jele.