Luke 11:34 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
A test lámpása a szemed: ha azért a szemed tiszta, egész tested is világos lesz; ha pedig gonosz, tested is sötét.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A test lámpása a szem. Ha azért a szemed őszinte, az egész tested világos lesz. Ha pedig a szemed gonosz, a tested is sötét.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A testnek lámpása a szem: ha azért a te szemed őszinte, a te egész tested is világos lesz; ha pedig [a] [te szemed] gonosz, a te tested is sötét.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Tested világa a szemed. Ha szemed ép, egész tested világos lesz, de ha hibás, tested is sötét lesz.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A tested lámpása a szemed. Ha azért a szemed egészséges, egész tested is világos lesz; de ha beteg, tested is sötét.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Egész lényedet a tekinteted világítja meg. Ezért, ha jóindulattal és adakozásra készen tekintesz az emberekre, akkor egész lényedet elárasztja a világosság. Ha viszont önző és zsugori módon nézel rájuk, akkor egész lényed elsötétül.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Tested világa a szemed: ha a szemed jó, az egész tested világos; ha pedig rossz, a tested is sötét.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A test világa a szemed. Ha szemed ép, egész tested világos lesz, de ha szemed hibás, egész tested is sötét lesz.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
A test lámpása a szemed: ha azért a szemed tiszta, egész tested is világos lesz; de ha rossz, tested is sötét.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
A te testednek világa a szemed. Ha a szemed ép, egész tested világos lesz; ha pedig hibás, akkor a tested is sötét lesz.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A test lámpása a szem: ha a szemed tiszta, egész tested is világos lesz, ha pedig a szemed gonosz, a tested is sötét.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
A test lámpása a szem; ha tehát a szemed tiszta, egész tested is világos; ha pedig gonosz, a tested is sötét.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
A test mécse a szem, ha a szemed nyílt, az egész tested is fénytelt lesz, de ha gonosz, a tested is sötét lesz.
Hungarian CSIA
A test mécsese szemed. Ha szemed egyszerű, egész tested világos, de ha rossz volna szemed, egész tested sötét lesz.
Hungarian EFO
Egész lényedet a tekinteted világítja meg. Ezért, ha jóindulattal és adakozásra készen tekintesz az emberekre, akkor egész lényedet elárasztja a világosság. Ha viszont önző és zsugori módon nézel rájuk, akkor egész lényed elsötétül.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A test lámpása a szem. Ha a szemed tiszta, az egész tested világos, de ha gonosz, a tested is sötét.
Hungarian RUF
A test lámpása a szem. Ha a szemed tiszta, az egész tested világos, de ha gonosz, a tested is sötét.