Luke 12:27 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Figyeljétek meg a mezei liliomokat, hogyan növekednek: nem fonnak és nem szőnek; de mondom nektek: Salamon az ő teljes dicsőségében sem öltözött úgy, mint ezek közül egy.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Nézzétek meg a liliomokat, hogyan növekednek! Nem szőnek és nem fonnak, de mondom nektek, Salamon teljes dicsőségében sem öltözködött úgy, mint egy ezek közül.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Tekintsétek meg a liliomokat, mimódon növekednek: nem fáradoznak és nem fonnak: de mondom néktek: Salamon minden ő dicsőségében sem öltözött úgy, mint ezek közül egy.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Nézzétek a liliomokat, mint növekednek! Nem szőnek, nem is fonnak. Mégis azt mondom nektek, még Salamon sem volt minden dicsőségében úgy felöltözve, mint egy ezek közül.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Figyeljétek meg a liliomokat, hogy nem fonnak és nem szőnek; de mondom néktek, hogy Salamon az ő teljes dicsőségében sem ruházkodott úgy, mint azok közül bármelyik.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Figyeljétek meg a mezőn a vadvirágokat, hogyan növekednek! Nem fáradoznak, hogy ruhát készítsenek maguknak. Mégis azt mondom nektek, hogy Salamon király a dicsősége csúcsán sem öltözködött olyan szépen, mint ezek.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Nézzétek a liliomokat, hogyan növekednek! Nem fonnak és nem szőnek; mégis, mondom nektek: Salamon teljes dicsőségében sem volt úgy öltözve, mint egy ezek közül.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Nézzétek a liliomokat, hogyan növekednek! Sem nem fonnak, sem nem szőnek, pedig, én mondom néktek: Salamon a maga teljes dicsőségében sem ruházkodott úgy, mint akármelyikük.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Figyeljétek meg a mezei liliomokat, hogyan növekednek? Nem fonnak, és nem szőnek; de mondom nektek, Salamon az ő teljes dicsőségében sem öltözött úgy, mint ezek közül bármelyik.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Nézzétek a liliomokat, hogyan növekednek; nem dolgoznak, sem nem fonnak; mondom pedig nektek, hogy Salamon minden dicsőségében sem volt úgy felöltözve, mint ezek egyike.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Nézzétek meg a liliomokat, hogyan növekednek: Nem fáradoznak és nem fonnak, de mondom nektek, hogy Salamon minden dicsőségében sem öltözött úgy, mint ezek közül egy.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Tekintsétek meg a liliomokat, hogyan nőnek; nem dolgoznak és nem fonnak: de mondom nektek, hogy Salamon minden dicsőségében nem öltözött úgy, mint ezek közül egy.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Figyeljétek meg, a virágokat, hogyan nőnek, sem nem fonnak, sem nem szőnek, de mondom nektek, hogy Salamon minden dicsőségében sem öltözködött úgy, mint ezek közül egy,
Hungarian CSIA
Figyeljétek meg a liliomokat, hogy sem nem fonnak, sem nem szőnek, mégis azt mondom nektek, Salamon minden királyi dicsőségében sem öltözködött úgy, mint ezek közül egy.
Hungarian EFO
Figyeljétek meg a mezőn a vadvirágokat, hogyan növekednek! Nem fáradoznak, hogy ruhát készítsenek maguknak. Mégis azt mondom nektek, hogy Salamon király a dicsősége csúcsán sem öltözködött olyan szépen, mint ezek.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Nézzétek a liliomokat, miként növekednek: nem fáradoznak, nem is fonnak, de mondom nektek, hogy Salamon teljes dicsőségében sem öltözött úgy, mint ezek közül bármelyik.
Hungarian RUF
Nézzétek a liliomokat, miként növekednek: nem fáradoznak, nem is fonnak, de mondom nektek, hogy Salamon teljes dicsőségében sem öltözött úgy, mint ezek közül bármelyik.