Luke 12:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Azért amit a sötétségben mondtatok, a világosságban fogják hallani, s amit belső szobákban fülbe súgtatok, azt a házak tetejéről fogják hirdetni.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Amit sötétségbe mondtatok, azt a világosságban fogják meghallani. Amit fülbe súgva mondtatok rejtett helyen, azt a házak tetejéről fogják hirdetni.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Annakokáért a mit a sötétben mondtatok, a világosságban fog meghallatszani; és a mit fülbe sugtatok a rejtekházakban, azt a házak tetején fogják hirdetni.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Amit sötétben mondtatok, elmondják majd fényes nappal, és amit szobában fülbe súgtatok, hirdetni fogják a háztetőről.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Azért mind azt, amit sötétben mondtatok, fényes nappal fogják hallani, és amit fülbe súgtatok a zárt kamrácskában, a házak tetejéről fogják azt hirdetni.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Amit a sötétben mondotok, azt a világosságban fogják hallani. Amit a belső szobákban suttogtatok egymás fülébe, azt a háztetőkről fogják kihirdetni.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ezért amit sötétben mondtatok, fényes nappal halljátok majd vissza, és amit a belső szobában fülbe súgtatok, a háztetőkről fogják hirdetni.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Azért, amit titkon mondottatok, nyilván meghallatszik s amit odabent, a szobában fülbe súgtatok, hirdetik a házak tetejéről.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Azért amit sötétben mondtatok, fényes nappal fogják hallani, s amit belső szobákban fülbe súgtatok, azt a házak tetejéről hirdetik.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert amit sötétben mondottatok, a világoson fogják elmondani, és amit fülbe súgtatok a szobákban, a háztetőről fogják hirdetni.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Azért amit a sötétben mondtatok, fényes nappal fogják hallani, és amit zárt ajtók mögött fülbe súgtatok, azt a házak tetejéről fogják hirdetni.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ennélfogva amiket a sötétben mondtatok, a világosságban fognak hallatszani; és amit fülbe súgtatok a rejtekházakban, a háztetőkön hirdettetik.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Ezért, amit a sötétben mondtatok, fényes nappal halljátok majd vissza, és amit fülbe súgtatok a kamrákban, azt a háztetőkről fogják hirdetni.
Hungarian CSIA
Ennek megfelelően, mindaz, amit a sötétségben mondotok, a világosságban fog hallatszani, s amit kamrákban fülbe súgva közöltetek, háztetőkről fogják kihirdetni.
Hungarian EFO
Amit a sötétben mondotok, azt a világosságban fogják hallani. Amit a belső szobákban suttogtatok egymás fülébe, azt a háztetőkről fogják kihirdetni.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ezért tehát amit a sötétségben mondtatok, azt a világosságban fogják hallani, és amit fülbe súgva mondtatok a belső szobában, azt a háztetőkről fogják hirdetni.
Hungarian RUF
Ezért tehát amit a sötétségben mondtatok, azt napvilágnál fogják hallani, és amit fülbe súgva mondtatok a belső szobában, azt a háztetőkről fogják hirdetni.