Luke 12:37 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Boldogok azok a szolgák, akiket ébren talál az Úr, mikor hazamegy; bizony mondom nektek, hogy felövezi magát, leülteti őket és hozzájuk menvén, szolgál nekik.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Boldogok azok a szolgák, akiket az úr, amikor hazamegy, ébren talál. Bizony mondom nektek, hogy felövezi magát, leülteti őket, hozzájuk megy, és felszolgál nekik.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Boldogok azok a szolgák, kiket az úr, mikor haza megy, vigyázva talál: bizony mondom néktek, hogy felövezvén magát, leülteti azokat, és előjövén, szolgál nékik.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Boldogok azok a szolgák, kiket uruk érkezése ébren talál! Bizony mondom nektek: felövezi magát, asztalához ülteti és gondosan kiszolgálja őket.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Boldogok azok a szolgák, akiket az ő uruk megérkezésekor ébren talál; bizony mondom néktek, hogy felövezi majd magát, asztalhoz ülteti majd őket, és odalépvén, szolgál nékik.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Boldogok azok a szolgák, akiket uruk készenlétben talál, amikor megérkezik! Bizony, mondom nektek: az ilyen szolgákat asztalhoz ülteti, és kiszolgálja őket!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Boldogok azok a szolgák, akiket az úr ébren talál, amikor megérkezik. Bizony, mondom nektek: felövezi magát, asztalhoz ülteti őket, aztán megy, és kiszolgálja őket.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Boldogok azok a szolgák, akiket hazatérő uruk ébren talál! Bizony mondom néktek: kötényt kötve leülteti s körüljárva, kiszolgálja őket.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Boldogok azok a szolgák, akiket uruk érkezésekor éberen talál; bizony mondom nektek, kötényt köt, asztalához ülteti, odaáll és kiszolgálja őket.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Boldogok azok a szolgák, kiket, midőn megjön az úr, ébren talál. Bizony mondom nektek, hogy felövezi magát, leülteti őket és körüljárva szolgál nekik.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Boldogok azok a szolgák, akiket az úr, amikor megjön, ébren talál. Bizony mondom nektek, hogy felövezve magát asztalhoz ülteti őket, hozzájuk megy, és felszolgál nekik.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Boldogok azok a szolgák, akiket, mikor megjön az úr, vigyázva talál. Bizony mondom nektek, hogy felövezi magát és asztalhoz ülteti őket, és megy és szolgál nekik.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
boldogok azok a rabszolgák, akiket az úr virrasztva (ébren) talál. Ámen, mondom nektek, hogy körülövezi magát, asztalhoz telepíti őket és odamegy, hogy felszolgáljon nekik,
Hungarian CSIA
Boldogok azok a rabszolgák, kiket az Úr, amikor megjő, ébren talál. Bizony azt mondom nektek, hogy körülköti magát, asztalhoz fekteti őket, hozzájuk lép és felszolgál nékik.
Hungarian EFO
Boldogok azok a szolgák, akiket uruk készenlétben talál, amikor megérkezik! Bizony, mondom nektek: az ilyen szolgákat asztalhoz ülteti, és kiszolgálja őket!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Boldogok azok a szolgák, akiket az úr, amikor megérkezik virrasztva talál. Bizony, mondom néktek, hogy felövezi magát, asztalhoz ülteti őket, odamegy, és felszolgál nekik.
Hungarian RUF
Boldogok azok a szolgák, akiket ébren talál az uruk, amikor megérkezik. Bizony mondom nektek, hogy felövezi magát, asztalhoz ülteti őket, odamegy, és felszolgál nekik.