Luke 12:51 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Azt gondoljátok, azért jöttem, hogy békességet hozzak a földre? Nem, mondom nektek; sőt inkább meghasonlást.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Azt gondoljátok, hogy azért jöttem, hogy békességet hozzak a földre? Mondom nektek: egyáltalán nem, sőt inkább ellentétet.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Gondoljátok-é, hogy azért jöttem, hogy békességet adjak e földön? Nem, mondom néktek; sőt inkább meghasonlást.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Azt gondoljátok, azért jöttem, hogy békét hozzak a földre? Mondom nektek: Nem azt, hanem ellenkezést.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Azt gondoljátok, azért jöttem, hogy békességet hozzak a földre? Mondom néktek: Nem, hanem inkább azért, hogy meghasonlást hozzak.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Úgy gondoljátok, azért jöttem, hogy békét hozzak a Földre? Nem! Az emberek szembefordulnak egymással miattam.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Azt gondoljátok talán: azért jöttem, hogy békét hozzak a földre? Mondom nektek: nem, hanem széthúzást.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Azt gondoljátok, hogy békességet hozni jöttem én a földre? Azt mondom néktek: nem, hanem meghasonlást.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Azt gondoljátok, azért jöttem, hogy békességet hozzak e földre? Nem, mondom nektek, sőt inkább meghasonlást.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Azt gondoljátok, hogy békét hozni jöttem a földre? Nem, mondom nektek, hanem meghasonlást.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Azt gondoljátok, azért jöttem, hogy békességet hozzak a földre? Nem, mondom nektek, sokkal inkább meghasonlást.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Azt gondoljátok, hogy békét adni jelentem meg a földön? Nem, mondom nektek, hanem meghasonlást.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Azt gondoljátok, hogy azért jöttem a földre, hogy békét adjak? Nem, mondom néktek, hanem hogy széthúzást,
Hungarian CSIA
Úgy vélitek, azért jöttem, hogy békét hozzak a földre? Nem azért, hanem hogy meghasonlást.
Hungarian EFO
Úgy gondoljátok, azért jöttem, hogy békét hozzak a Földre? Nem! Az emberek szembefordulnak egymással miattam.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Azt gondoljátok, azért jöttem, hogy békességet hozzak a földre? Nem - mondom nektek -, hanem inkább meghasonlást.
Hungarian RUF
Azt gondoljátok, azért jöttem, hogy békességet hozzak a földre? Mondom nektek: semmiképpen, hanem inkább meghasonlást.