Luke 13:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És íme volt ott egy asszony, akiben tizennyolc év óta betegség lelke volt és úgy meggörnyedt, hogy egyáltalán nem tudott felegyenesedni.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
és íme, volt ott egy asszony, akiben betegség lelke volt tizennyolc esztendő óta, és meg volt görnyedve, és egyáltalán nem tudott felegyenesedni.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És ímé vala [ott] egy asszony, kiben betegségnek lelke vala tizennyolcz esztendőtől fogva; és meg volt görbedve, és teljességgel nem tudott felegyenesedni.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Volt ott egy asszony, akit a betegség lelke már tizennyolc éve hatalmában tartott. Annyira meggörnyedt, hogy egyáltalán nem tudott fölegyenesedni.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És íme, ott volt egy asszony, akiben tizennyolc esztendő óta betegségnek lelke volt, és úgy meggörnyedt, hogy egyáltalában nem tudott fölegyenesedni.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Volt ott egy asszony, aki már tizennyolc éve beteg volt a benne lakó gonosz szellem miatt. Egészen összegörnyedt, és nem tudott felegyenesedni.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
És íme, volt ott egy asszony, akiben tizennyolc éve lakott a betegség lelke. Annyira meggörnyedt, hogy egyáltalán nem tudott felegyenesedni.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Volt ott egy tizennyolc év óta lelki beteg asszony is, aki annyira meggörbedt, hogy már fel sem tudott egyenesedni.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És íme, volt ott egy asszony, akiben tizennyolc év óta betegség lelke lakott, és úgy meggörnyedt, hogy egyáltalán nem tudott felegyenesedni.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És íme jött egy asszony, kiben a betegség lelke tizennyolc év óta lakozott, és annyira meg volt görnyedve, hogy föl sem tudott nézni.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Volt ott egy asszony, akiben betegségnek lelke lakozott már tizennyolc éve, és úgy meg volt görnyedve, hogy egyáltalán nem tudott felegyenesedni.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És volt ott egy asszony, kiben tizennyolc év óta a gyengeség szelleme volt, és meg volt görbedve, és nem tudott egészen felegyenesedni.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és lám, volt ott egy asszony, akiben a gyengélkedés szelleme volt tizennyolc éve, és össze volt görbedve, és nem volt képes teljesen felegyenesedni.
Hungarian CSIA
Volt ott egy asszony, akin tizennyolc esztendő óta erőtlenség szelleme ült, össze volt görnyedve, egyáltalában nem tudott felegyenesedni.
Hungarian EFO
Volt ott egy asszony, aki már tizennyolc éve beteg volt a benne lakó gonosz szellem miatt. Egészen összegörnyedt, és nem tudott felegyenesedni.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Íme, volt ott egy asszony, akiben betegség lelke lakott tizennyolc éve, és annyira meggörnyedt, hogy egyáltalán nem volt képes felegyenesedni.
Hungarian RUF
Íme, volt ott egy asszony, akiben betegség lelke lakott tizennyolc éve, és annyira meggörnyedt, hogy egyáltalán nem volt képes felegyenesedni.