Luke 13:19 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Hasonló a mustármaghoz, amelyet az ember vett és elvetett a kertjében, és az felnövekedett és fává lett, úgyhogy az égi madarak fészket raktak ágain.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Hasonló a mustármaghoz, amelyet fogott egy ember, és elvetette a kertjében, és az felnőtt, és nagy fává lett, és az égi madarak fészket raktak ágain.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Hasonló a mustármaghoz, melyet az ember vévén, elvet az ő kertjében; és felnevelkedett, és lett nagy fává, és az égi madarak fészket raktak annak ágain.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Hasonlít a mustármaghoz, amelyet fog az ember és kertjébe vet. Az felnő és akkora fává lesz, hogy ágai közt fészket rakhatnak az ég madarai.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Hasonló a mustármaghoz, amelyet egy ember a kertjében elvetett, és az felnőtt és fává lett, és az égi madarak az ágain tanyáztak.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Olyan az, mint a mustármag, amelyet valaki elvet a kertjébe. Amikor a mag kifejlődik, a növény szinte fává nő! Még a madarak is fészket raknak az ágai között.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Hasonló a mustármaghoz, amelyet egy ember fogott, és elvetett a kertjében. Azután felnövekedett és fává lett, úgyhogy az égi madarak az ágai közt fészkeltek”. (Dán 4,8k.18)
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Hasonló a mustármaghoz, amelyet az ember vett s elvetett a kertjében. Megnőtt s akkora fa lett belőle, hogy az égnek madarai fészket raktak ágaira.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Hasonló a mustármaghoz, amelyet az ember vett, és elvetett a kertjében. Az pedig felnövekedett és fává lett. Az égi madarak fészket raktak ágain.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Hasonló a mustármaghoz, melyet vevén egy ember, elvetette kertjébe, és felnövekedett- és nagy fává lett, és az égi madarak nyugodtak ágain.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Hasonló a mustármaghoz, amelyet elővett az ember, és elvetette a kertjében. Az pedig felnevelkedett, fává lett, és az égi madarak fészket raktak az ágain.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mustármaghoz hasonló, melyet vévén az ember, elvetett kertjében; és elnőtt és nagy fává lett, és az égi madarak fészket raktak az ágain.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
hasonló a mustármaghoz, amelyet fogott egy ember, és elvetett a kertjébe, és fel is nőtt, és (élő)fává lett, és az ég madarai fészket raktak az ágai közé,
Hungarian CSIA
Hasonló a mustármaghoz, amelyet egy ember a kertjében elvetett. A mustár felnőtt és fává lett, az ég madarai pedig fészket raktak ágai közé.”
Hungarian EFO
Olyan az, mint a mustármag, amelyet valaki elvet a kertjébe. Amikor a mag kifejlődik, a növény szinte fává nő! Még a madarak is fészket raknak az ágai között.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Hasonló a mustármaghoz, amelyet fogott egy ember, és elvetett a kertjében; az pedig felnövekedett, és fává lett, úgyhogy az égi madarak fészket raktak az ágain."
Hungarian RUF
Hasonló a mustármaghoz, amelyet fogott egy ember, és elvetett a kertjében, az pedig felnövekedett, és fává lett, úgyhogy az égi madarak fészket raktak ágai között.