Luke 13:32 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És ő így felelt nekik: Menjetek el, mondjátok meg annak a rókának: Íme, ördögöket űzök ki és gyógyítok ma és holnap és harmadnap bevégzem küldetésemet.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ő ezt mondta nekik: „Menjetek, és mondjátok meg annak a rókának: Íme, ördögöket űzök ki és gyógyítok ma és holnap, és harmadnapra befejezem.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És monda nékik: Elmenvén mondjátok meg annak a rókának: Ímé ördögöket űzök ki és gyógyítok ma és holnap, és harmadnapon elvégeztetem.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
De ő így felelt: „Menjetek, mondjátok meg annak a rókának: Nézd, ördögöt űzök és betegeket gyógyítok ma és holnap. Csak harmadnap leszek készen.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Ő azonban így felelt nékik: Menjetek el, mondjátok meg annak a rókának, ímé, ördögöket űzök ki és gyógyítok ma és holnap, és harmadnap bevégezem küldetésemet.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
De Jézus így felelt nekik: „Menjetek, és mondjátok meg annak a rókának, hogy ma és holnap még gonosz szellemeket űzök ki, és betegeket gyógyítok, de a harmadik napon befejezem a munkámat.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ő azt mondta nekik: „Menjetek, mondjátok meg annak a rókának: Íme, ördögöket űzök és gyógyítok, ma és holnap, és harmadnap befejezem.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
De ő azt felelte nékik: Menjetek és mondjátok meg annak a rókának: ma és holnap ördögöket űzök s gyógyítok, harmadnapon pedig végem lesz.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És Ő így felelt nekik: Menjetek el, mondjátok meg annak a rókának: íme, ördögöket űzök ki, és gyógyítok, ma és holnap; harmadnap bevégzem küldetésem.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És monda nekik: Menjetek és mondjátok meg annak a rókának: Íme ördögöket űzök és gyógyításokat végzek ma és holnap, és holnapután végem lesz.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Erre ő így válaszolt: Menjetek, és mondjátok meg annak a rókának: íme, ma és holnap ördögöket űzök ki, és gyógyítok, és harmadnapon célba érek.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És azt mondta nekik: Menjetek és mondjátok meg annak a rókának, hogy íme ördögöket űzök és gyógyításokat végzek ma és holnap, és harmadnapon elvégeztetem.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és ezt mondta nekik: menjetek, mondjátok meg annak a rókának, lám, démonokat haj(í)tok ki és gyógyítok, ma és holnap, és harmadnap elérkezek a végcélba (bevégzem)
Hungarian CSIA
„Menjetek – mondta nekik –, mondjátok meg annak a rókának: Íme ma és holnap ördögi szellemeket űzök, és gyógyításokat végzek, harmadnapon elérkezem a véghez.
Hungarian EFO
De Jézus így felelt nekik: „Menjetek, és mondjátok meg annak a rókának, hogy ma és holnap még gonosz szellemeket űzök ki, és betegeket gyógyítok, de a harmadik napon befejezem a munkámat.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Erre ő ezt mondta nekik: "Menjetek, mondjátok meg annak a rókának: Íme, ma és holnap ördögöket űzök ki, és gyógyítok, de harmadnap bevégzem küldetésemet.
Hungarian RUF
Ő ezt mondta nekik: Menjetek, mondjátok meg annak a rókának: Íme, ma és holnap ördögöket űzök ki, és gyógyítok, de harmadnap bevégzem küldetésemet.