Luke 14:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ekkor mindnyájan egyformán elkezdték magukat mentegetni. Az első azt üzente neki: Szántóföldet vettem és ki kell mennem, hogy megnézzem azt; kérlek, ments ki engem!
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És mindnyájan egyformán kezdték magukat kimenteni. Az első ezt mondta neki: Szántóföldet vettem, és ki kell mennem, hogy megnézzem, kérlek téged, ments ki engem!
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És mindnyájan egyenlőképen kezdék magokat mentegetni. Az első monda néki: Szántóföldet vettem, és ki kell mennem, hogy azt meglássam; kérlek téged, ments ki engem!
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
De azok sorra mentegetőzni kezdtek. Az első azt üzente: Földet vettem, el kell mennem, hogy megnézzem. Kérlek, ments ki.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Akkor mindnyájan egyértelműen elkezdtek mentegetőzni. Az első azt mondta a szolgának: Szántóföldet vettem, és ki kell mennem, hogy azt megnézzem; kérlek téged, ments ki engemet.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
De azok egytől egyig mentegetőzni kezdtek. Az első azt mondta a szolgának: »Szántóföldet vettem, oda kell mennem, hogy megnézzem. Kérlek, ments ki a gazdádnál!«
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
De azok közül sorra mindegyik kezdte magát kimenteni. Az első azt mondta neki: ‘Földet vettem, el kell mennem megnézni; kérlek, ments ki engem!’
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
De azok mindnyájan mentegetődztek. Az első azt mondta néki: Szántóföldet vettem. Ki kell mennem, hogy megnézzem. Kérlek ments ki engem!
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ekkor mindnyájan sorra elkezdték magukat mentegetni. Az első azt üzente neki: Szántóföldet vettem, és ki kell mennem, hogy megnézzem. Kérlek, fogadd el a mentségemet.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És kezdek magokat mindannyian mentegetni. Az első azt izente neki: Majort vettem és ki kell mennem megnézni, kérlek, ments ki engem.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
De azok sorra mentegetőzni kezdtek. Az első azt mondta neki: Szántóföldet vettem, és ki kell mennem, hogy megnézzem, kérlek, ments ki engem!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És elkezdték magukat mind egyhangúlag kimenteni. Az első azt mondta neki: Szántóföldet vettem, és ki kell mennem, hogy megnézzem; kérlek, ments ki engem.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
És elkezdtek mind mentegetőzni, az első ezt mondta neki: szántóföldet vásároltam, és ki kell mennem, hogy megnézzem, kérlek téged, ments ki engem (fogadd el mentségemet),
Hungarian CSIA
De az elsőtől kezdve mindnyájan mentegetőzni kezdtek. Az első ezt mondta a rabszolgának: Szántóföldet vettem, kénytelen vagyok kimenni, s azt megtekinteni. Kérlek, ments ki engem.
Hungarian EFO
De azok egytől egyig mentegetőzni kezdtek. Az első azt mondta a szolgának: »Szántóföldet vettem, oda kell mennem, hogy megnézzem. Kérlek, ments ki a gazdádnál!«
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
De azok egytől egyig mentegetőzni kezdtek. Az első azt üzente neki: Földet vettem, kénytelen vagyok kimenni, hogy megnézzem. Kérlek, ments ki engem!
Hungarian RUF
De azok egytől egyig mentegetőzni kezdtek. Az első azt üzente neki: Földet vettem, kénytelen vagyok kimenni, hogy megnézzem. Kérlek, ments ki engem!