Luke 14:25 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Nagy sokaság ment pedig vele és ő megfordulva, így szólt hozzájuk:
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Nagy sokaság ment vele, és amikor megfordult, ezt mondta nekik:
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Megy vala pedig ő vele nagy sokaság; és megfordulván, monda azoknak:
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jézus követése kereszthordozás. Nagy tömeg kísérte. Hozzájuk fordult és így szólt:
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A TANÍTVÁNYOK KÖTELESSÉGE ÉS FELADATA KOMOLY (Mt 10:37-38) Nagy sokaság ment Jézussal együtt, és Ő hozzájuk fordulván így szólt:
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Nagy tömeg kísérte Jézust, ő pedig hozzájuk fordult, és ezt mondta:
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Nagy népsokaság ment vele, ő pedig hozzájuk fordult, és ezt mondta:
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Majd a kíséretéhez tartozó tengernéphez fordulva így szólt:
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Nagy sokaság ment utána, és ő megfordulva így szólt hozzájuk:
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Sok nép ment pedig vele és hozzájok fordulva monda nekik:
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Nagy sokaság ment vele, és hozzájuk fordulva így szólt:
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Nagy sokaság ment pedig vele; és megfordulván, azt mondta nekik:
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Nagy tömeg ment vele együtt, megfordult és így szólt hozzájuk:
Hungarian CSIA
Nagy tömeg utazott vele együtt. Jézus megfordult és így szólt hozzájuk:
Hungarian EFO
Nagy tömeg kísérte Jézust, ő pedig hozzájuk fordult, és ezt mondta:
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Nagy sokaság ment vele, és ő feléjük fordulva így szólt:
Hungarian RUF
Nagy sokaság ment vele, és ő feléjük fordulva így szólt: