Luke 14:32 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert különben kénytelen, mikor a másik még távol van, követséget küldeni és megkérdezni a békefeltételeket.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert különben, amikor az még távol van, követséget küld, és megkérdezi a békefeltételeket.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert különben még mikor amaz távol van, követséget küldvén, megkérdezi a békefeltételeket.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Különben mikor az még messze van, követséget küld hozzá és békét kér.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mert ha nem (elég erős), követséget küld hozzá, amíg az távol van, és békét kér.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mert ha nem, akkor inkább követeket küld az ellenséghez, amíg a másik még távol van, hogy megkérdezze a békefeltételeket.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mert ha nem, követséget küld hozzá és békét kér, amikor még messze van.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ha úgy találja, hogy nem, akkor bizony be sem várja, hanem követeket küld és megkérdezi tőle a békeféltételeket
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mert különben kénytelen addig, amíg a másik még távol van, követséget küldeni, és megkérdezni a békefeltételeket.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Különben még a távolba követséget küld hozzá és békét kér.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert különben amikor még az távol van, követséget küld, hogy megkérdezze a békefeltételeket.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert ha nem, mikor az még távol van, követséget küld hozzá, és békét kér.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Ha pedig nem: követséget küld hozzá amikor az még távol van, és megkérdezi a békefeltételeket.
Hungarian CSIA
Ha nem teszi meg, követeket küld majd, és békét kér, még mikor távol van amaz.
Hungarian EFO
Mert ha nem, akkor inkább követeket küld az ellenséghez, amíg a másik még távol van, hogy megkérdezze a békefeltételeket.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Különben követséget küld, amikor az még távol van, és megkérdezi a békefeltételeket.
Hungarian RUF
Mert ha nem, akkor követséget küld, amikor az még távol van, és megkérdezi a békefeltételeket.