Luke 16:1 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Szólt pedig a tanítványaihoz: Volt egy gazdag ember és annak egy sáfára. Ezt bevádolták nála, hogy javait eltékozolja.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Azután ezt mondta tanítványainak: „Volt egy gazdag ember, akinek volt egy sáfára, akit bevádoltak nála, hogy javait eltékozolja.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Monda pedig az ő tanítványainak is: Vala egy gazdag ember, kinek vala egy sáfára; és az bevádoltaték nála, hogy javait eltékozolja.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A hűtlen intéző. Aztán tanítványaihoz fordult: „Egy gazdag embernek volt egy intézője. Bevádolták nála, hogy eltékozolja vagyonát.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
PÉLDÁZAT A HAMIS SÁFÁRRÓL Jézus ekképpen szólt tanítványainak: Volt egy gazdag ember és annak volt egy sáfára. Azt bevádolták a gazdag embernél, hogy annak javait eltékozolja.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Azután Jézus a tanítványainak mondott egy példázatot: „Volt egy gazdag ember, és annak egy intézője, akire rábízta egész gazdasága irányítását. Az intézőt egyszer bevádolták a gazdánál, hogy elpazarolja a rábízott vagyont.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A tanítványoknak pedig ezt mondta: „Egy gazdag embernek volt egy intézője. Bevádolták nála, hogy eltékozolja a vagyonát.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ezt pedig a tanítványoknak is mondta: Volt egy gazdag ember s annak egy sáfárja, akit bevádoltak nála, hogy eltékozolta az ő vagyonát.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Azután a tanítványaihoz fordult: Volt egy gazdag ember, és annak egy sáfára. Ezt bevádolták nála, hogy javait eltékozolja.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Monda pedig tanítványainak is: Volt egy gazdag ember, kinek volt egy sáfára. És ezt arról vádolták előtte, hogy eltékozolta a vagyonát.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Majd azt mondta tanítványainak: Volt egy gazdag ember, és volt annak egy sáfára, akit bevádoltak nála, hogy eltékozolja vagyonát.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mondta pedig tanítványainak is: Volt egy gazdag ember, akinek volt egy sáfára; és azt bevádolták nála, hogy eltékozolja vagyonát.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
szólt pedig a tanítványaihoz is: volt egy gazdag ember, akinek volt egy intézője, és bevádolták nála, hogy eltékozolja a vagyonát,
Hungarian CSIA
Szólott azután a tanítványaihoz is: „Volt egy gazdag ember, és annak volt egy sáfára, és azt bevádolták nála, hogy eltékozolja vagyonát.
Hungarian EFO
Azután Jézus a tanítványainak mondott egy példázatot: „Volt egy gazdag ember, és annak egy intézője, akire rábízta egész gazdasága irányítását. Az intézőt egyszer bevádolták a gazdánál, hogy elpazarolja a rábízott vagyont.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Majd szólt a tanítványaihoz is: "Volt egy gazdag ember, akinek volt egy sáfára. Ezt bevádolták nála, hogy eltékozolja a vagyonát.
Hungarian RUF
Majd szólt Jézus a tanítványaihoz is: Volt egy gazdag ember, akinek volt egy sáfára. Ezt bevádolták nála, hogy eltékozolja a vagyonát.