Luke 16:21 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ez szeretett volna jóllakni a gazdag ember asztaláról lehullott morzsákkal, de még az ebek is odamentek és nyalták a sebeit.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
és szeretett volna jóllakni a gazdag asztaláról lehulló morzsákkal, de csak a kutyák jöttek hozzá, és nyaldosták sebeit.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És kíván vala megelégedni a morzsalékokkal, melyek hullanak vala a gazdagnak asztaláról; de az ebek is eljővén, nyalják vala az ő sebeit.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Szívesen jóllakott volna a gazdag asztaláról lehulló morzsákból is, (de senki sem adott neki). Csak a kutyák jöttek és nyalogatták sebeit.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és szeretett volna jóllakni azzal, ami a gazdag asztaláról lehullott; odamentek a kutyák is, és nyalogatták a sebeit.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Arra vágyott, hogy legalább a gazdag asztaláról lehulló maradékokkal jóllakhasson, de csak a kutyák jártak hozzá, és a sebeit nyalogatták.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Szeretett volna jóllakni abból, ami a gazdag asztaláról lehullott, de csak a kutyák jöttek és nyalogatták a sebeit.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
s nem kívánt egyebet, csak hogy jóllakjék a gazdag ember asztaláról lehulló morzsákkal, de csakis a kóbor kutyák nyalogatták a sebeit.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Szeretett volna jóllakni a gazdag ember asztaláról lehullott morzsákkal, de még az ebek is odamentek, és nyalták a sebét.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
s szeretett volna a gazdagnak asztaláról lehulló morzsákból jóllakni, de senki sem adott neki azokból. Sőt még az ebek is jöttek és nyalogatták sebeit.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
és szívesen jóllakott volna a gazdag asztaláról lehullott morzsákkal, de csak a kutyák jöttek, hogy nyalják sebeit.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és a gazdag asztaláról lehulló morzsákkal jóllakni kívánva; de inkább az ebek jöttek és nyalták az ő sebeit.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és arra vágyakozott, hogy jóllakjék abból, ami a gazdag asztaláról hulladékként lekerült, de csak a kutyák jöttek és nyalták a fekélyeit,
Hungarian CSIA
s ki vágyott jóllakni azzal, ami a gazdag asztalától lehullt. Na, még a kutyák is eljártak hozzá, hogy fekélyeit nyalogassák.
Hungarian EFO
Arra vágyott, hogy legalább a gazdag asztaláról lehulló maradékokkal jóllakhasson, de csak a kutyák jártak hozzá, és a sebeit nyalogatták.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
és azt kívánta, hogy bárcsak jóllakhatna a gazdag asztaláról lehulló morzsákkal; de csak a kutyák jöttek hozzá, és nyaldosták a sebeit.
Hungarian RUF
és azt kívánta, hogy bárcsak jóllakhatna a gazdag asztaláról lehulló morzsákkal, de csak a kutyák jöttek hozzá, és nyaldosták a sebeit.