Luke 16:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ábrahám pedig azt mondta: Fiam, jusson eszedbe, hogy te javaidat már elvetted életedben éppúgy, mint Lázár is a rosszat. Most ő itt vigasztalódik, te pedig gyötrődöl.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ábrahám így válaszolt: Fiam, emlékezz arra, hogy te megkaptad javaidat életedben, hasonlóképpen Lázár is bajait. Most ő vigasztalódik, te pedig gyötrődsz.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Monda pedig Ábrahám: Fiam, emlékezzél meg róla, hogy te javaidat elvetted a te életedben, hasonlóképen Lázár is az ő bajait: most pedig ez vígasztaltatik, te pedig gyötrettetel.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Fiam, felelte Ábrahám, jusson eszedbe, hogy neked jó dolgod volt az életben, Lázárnak pedig rossz. Ő tehát most itt vigasztalódik, te meg gyötrődöl.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Ábrahám azonban azt mondta: Fiam, jusson eszedbe, hogy te már földi életedben megkaptad javaidat éppen úgy, mint Lázár a rosszat; most ő itt vigasztalódik, te pedig ott gyötrődöl.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
De Ábrahám így válaszolt: »Fiam, emlékezz csak! Amíg a földön éltél, részed volt minden földi jóban. Lázárnak akkor csak a nélkülözés, meg a szenvedés jutott. Most neki a vigasztalás, neked pedig a szenvedés a részed.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ábrahám ezt felelte neki: ‘Fiam! Emlékezz csak vissza, hogy életedben elnyerted javaidat, Lázár pedig ugyanígy a rosszat; ő most itt vigasztalódik, te pedig gyötrődsz.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
De Ábrahám azt felelte: Fiam! Emlékezzél! Az életet te végig élvezted, Lázár pedig végig szenvedte azt. Most övé a vigasz, tiéd a gyötrelem.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ábrahám azonban így felelt: Fiam, jusson eszedbe, hogy te javaidat már életedben elvetted éppúgy, mint Lázár is a rosszat. Most ő itt vigasztalódik, te pedig gyötrődöl.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És monda neki Ábrahám: Fiam, jusson eszedbe, hogy elvetted a jót életedben s Lázár azonképen a rosszat; most tehát ez vigasztalódik, te pedig gyötrődöl.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ábrahám pedig azt mondta: Fiam, emlékezz rá, hogy a jókat te megkaptad az életedben, hasonlóképpen Lázár is a rosszakat, neki most vigasztalásban van része, te pedig gyötrődsz.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
De Ábrahám azt mondta: Gyermekem, jusson eszedbe, hogy te elvetted a téged illető jókat életedben, és Lázár hasonlóképpen a rosszakat; most tehát itt vigasztaltatik, te pedig gyötrettetel.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Ábrahám pedig ezt mondta: gyermekem, emlékezz rá, megkaptad a jókat életedben, és Lázár hasonlóképpen a rosszakat, most itt vigasztalásban van része, te pedig gyötrődsz,
Hungarian CSIA
Ábrahám azonban így szólt: Gyermekem, emlékezzél rá, hogy életedben elvetted javaidat, Lázár éppen úgy a rosszat. Itt most őt vigasztalják, te pedig kínlódol.
Hungarian EFO
De Ábrahám így válaszolt: »Fiam, emlékezz csak! Amíg a földön éltél, részed volt minden földi jóban. Lázárnak akkor csak a nélkülözés, meg a szenvedés jutott. Most neki a vigasztalás, neked pedig a szenvedés a részed.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
De Ábrahám így válaszolt: Fiam, jusson eszedbe, hogy te megkaptad javaidat életedben, éppen úgy, mint Lázár a rosszat. Ő most itt vigasztalódik, te pedig gyötrődsz.
Hungarian RUF
De Ábrahám így válaszolt: Fiam, jusson eszedbe, hogy te megkaptad javaidat életedben, éppen úgy, mint Lázár a rosszat. Ő most itt vigasztalódik, te pedig gyötrődsz.