Luke 16:28 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert van öt testvérem: hadd tegyen nekik bizonyságot, hogy ők is ide ne kerüljenek a gyötrelem e helyére.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert van öt testvérem, hogy bizonyságot tegyen nekik, hogy ők is ide, a gyötrelem helyére ne kerüljenek.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert van öt testvérem; hogy bizonyságot tegyen nékik, hogy ők is ide, e gyötrelemnek helyére ne jussanak.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Van még öt testvérem, világosítsa fel őket, hogy ne jussanak ők is e gyötrelem helyére.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
van ugyanis Őt testvérem; intse őket, hogy ők ne jussanak ide, a kínoknak erre a helyére.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Figyelmeztesse az öt testvéremet, nehogy ők is ide kerüljenek, a gyötrődés helyére!«
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
mert öt testvérem van. Tegyen előttük tanúságot, nehogy ők is ide jussanak, e gyötrelmek helyére.’
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
mert öt testvérem van. Tegyen bizonyságot nékik, hogy ide ne jussanak ök is a gyötrelem eme helyére.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
mert van öt testvérem; hadd tegyen nekik bizonyságot, hogy ne jussanak ők is ide, a gyötrelemnek a helyére.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
mert öt testvérem van, hogy azoknak bizonyságot tegyen, hogy azok is a gyötrelmek e helyére ne jussanak.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
mert van öt testvérem, hadd tegyen nekik bizonyságot, nehogy ők is e gyötrelem helyére jussanak.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
mert van öt testvérem, hogy bizonyságot tegyen nekik, hogy ők is a gyötrelemnek a helyére ne jussanak.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert van öt testvérem, hogy így tanú(bizony)ságot tegyen nekik, nehogy ők is ide jussanak, a gyötrelem helyére,
Hungarian CSIA
Mert van öt testvérem, hadd tegyen nekik bizonyosságot, hogy ők is a kínnak e helyére ne kerüljenek.
Hungarian EFO
Figyelmeztesse az öt testvéremet, nehogy ők is ide kerüljenek, a gyötrődés helyére!«
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
mert van öt testvérem, beszéljen a lelkükre, nehogy ők is ide kerüljenek, a gyötrelem helyére.
Hungarian RUF
mert van öt testvérem, beszéljen a lelkükre, nehogy ők is ide kerüljenek, a gyötrelem helyére.