Luke 16:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És dicsérte az úr a hamis sáfárt, hogy eszesen cselekedett. Mert e világ fiai eszesebben forgolódnak a maguk nemzedékében, mint a világosság fiai.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És megdicsérte az Úr a hamis sáfárt, hogy eszesen cselekedet, mert e világnak fiai a maguk nemében eszesebbek a világosság fiainál.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És dícséré az úr a hamis sáfárt, hogy eszesen cselekedett, mert e világnak fiai eszesebbek a világosságnak fiainál a maguk nemében.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Az úr megdicsérte a hűtlen intézőt, mert okosan cselekedett. Bizony a világ fiai okosabbak a maguk nemében a világosság fiainál.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És az úr dicsérte a hamis sáfárt azért, mert okosan cselekedett; ennek a világnak fiai ugyanis (mondta az úr) okosabban tudnak bánni a maguk félékkel, mint a világosság fiai.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Később a gazda mégis dicsérte ezt a csaló intézőt, mert az okosan viselkedett. Mert akik ehhez a világhoz tartoznak, okosabban bánnak egymással, mint azok, akik a világossághoz tartoznak.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Az Úr megdicsérte a hamis intézőt, hogy okosan cselekedett; mert a világ fiai a maguk módján okosabbak a világosság fiainál.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
És a gazda megdicsérte a hamis sáfárt az ő okosságáért, mert e világnak fiai okosabbak a maguk nemében, mint a világosságnak fiai.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Még dicsérte is az úr a hamis sáfárt, hogy eszesen cselekedett, mert - el kell ismerni -a világ fiai okosabbak, mint a világosság fiai.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És megdicsérte az úr a hamis sáfárt, hogy okosan cselekedett, mert hát a világ fiai okosabbak a maguk nemében a világosság fiainál.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És dicsérte az úr a hamis sáfárt, hogy eszesen cselekedett, mert e világ fiai a maguk nemében eszesebbek a világosság fiainál.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És dicsérte az Úr a hamis sáfárt, hogy okosan cselekedett; mert a világ fiai okosabbak, mint a világosság fiai a maguk nemében.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
megdicsérte az úr az igaztalan intézőt, hogy megfontoltan járt el, mert ennek a (világ)korszaknak a fiai a maguk nemében megfontoltabbak mint a fény fiai.
Hungarian CSIA
Megdicsérte az úr a hamis sáfárt, hogy eszesen cselekedett. Mert ennek a kornak fiai a saját nemzedékükkel szemben eszesebben viselkednek, mint a világosság fiai teszik.
Hungarian EFO
Később a gazda mégis dicsérte ezt a csaló intézőt, mert az okosan viselkedett. Mert akik ehhez a világhoz tartoznak, okosabban bánnak egymással, mint azok, akik a világossághoz tartoznak.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Az ura pedig megdicsérte a hamis sáfárt, hogy okosan cselekedett, mert e világ fiai a maguk nemében okosabbak, mint a világosság fiai.
Hungarian RUF
Az ura pedig megdicsérte a hamis sáfárt, hogy okosan cselekedett, mert e világ fiai a maguk nemében okosabbak, mint a világosság fiai.