Luke 17:21 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Sem azt nem mondják: Íme, itt! vagy: amott van! Mert az Isten országa közöttetek van!
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Sem azt nem mondják: Íme, itt, vagy íme, ott van, mert Isten országa bennetek van!“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Sem azt nem mondják: Ímé itt, vagy: Ímé amott [van]; mert ímé az Isten országa ti bennetek van.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Nem lehet azt mondani: Nézd, itt van vagy amott. Isten országa köztetek van.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
azt sem mondják majd: íme, itt vagy amott van; mert az Isten országa már jelen van tiköztetek.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Nem úgy, hogy rámutatnak: »Itt van!«, vagy »Ott van!«, mert Isten Királysága bennetek és közöttetek van.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Nem fogják azt mondani: ‘íme itt van,’ vagy ‘amott’. Mert az Isten országa köztetek van.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
S nem mondják, hogy ime itt vagy ott van! Az Isten országa ti bennetek van!
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Sem azt nem mondják: Íme, itt! vagy: Amott van! Mert az Isten országa közöttetek van.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
s nem fogják azt mondani: íme itt van, vagy amott. Mert íme, az Isten országa bennetek van.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Nem mondják majd, hogy íme, itt vagy íme, ott van, mert az Isten országa bennetek van.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
nem is mondják, hogy íme itt, vagy íme ott van; mert íme az Isten országa bennetek van.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
nem mondják majd: lám, itt van, vagy amott van, mert nézzétek, Isten Királysága (királyi uralma) bennetek van.
Hungarian CSIA
nem mondhatják majd azt: Lám itt, vagy amott van. Lássátok, az Isten királysága bennetek van.”
Hungarian EFO
Nem úgy, hogy rámutatnak: »Itt van!«, vagy »Ott van!«, mert Isten Királysága bennetek és közöttetek van.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Azt sem mondhatják: Íme, itt, vagy íme, ott van! - Mert az Isten országa közöttetek van!"
Hungarian RUF
Azt sem mondhatják: Íme, itt, vagy íme, ott van! Mert az Isten országa közöttetek van!