Luke 17:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Sőt nem azt mondja-e neki: Készíts nekem vacsorára valót és övezd fel magadat, szolgálj ki engem, amíg eszem és iszom s azután eszel és iszol majd te!?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Nem azt mondja-e inkább neki: Készíts vacsorát, és övezd fel magad, és szolgálj nekem, míg én eszem és iszom, te pedig azután egyél és igyál!?
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Sőt nem ezt mondja-e néki: Készíts vacsorámra valót, és felövezvén magadat, szolgálj nékem, míg én eszem és iszom; és azután egyél és igyál te?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Nem azt mondja - e inkább: Készíts vacsorát! Gyürkőzz neki és szolgálj ki, amíg eszem és iszom, aztán ehetsz - ihatsz magad is.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Nem inkább azt mondja-e néki: Készíts nékem valami vacsorát; övezd fel magadat, és szolgálj ki engem, amíg eszem és iszom, s te majd azután eszel és iszol?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ugye, hogy inkább ezt mondjátok: »Készíts nekem vacsorát, vedd fel a kötényedet, és szolgálj ki, amíg eszem és iszom! Azután majd te is vacsorázhatsz.«
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Nem azt mondja-e neki inkább: ‘Készíts nekem vacsorát, övezd fel magad és szolgálj ki, amíg eszem és iszom, azután ehetsz és ihatsz majd magad is’?
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Sőt inkább nem azt mondja-e: Kérlek, készítsd el a vacsorámat. Köss kötényt s szolgálj ki, mig eszem és iszom, aztán majd te is ehetel, ihatol.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Sőt nem azt mondja-e neki, készíts nekem vacsorára valót és övezd fel magadat, szolgálj ki engem, amíg eszem és iszom, s azután egyél, igyál magad is?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
és nem inkább azt, hogy: Készíts nekem vacsorát, övezd fel magadat és szolgálj nekem amíg eszem és iszom, s majd azután ehetel és ihatol te is?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Nemde inkább azt mondja neki: „Készíts vacsorát, és felövezve magadat szolgálj fel nekem, amíg eszem és iszom, és azután egyél és igyál te is”?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Sőt nem azt mondja-e neki: Készíts nekem vacsorát, és felövezvén magadat, szolgálj ki engem, míg eszem és iszom; és azután egyél és igyál te?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
sőt nemde azt mondja-e neki: készíts vacsorát, és övezd körül magadat, szolgálj fel nekem, míg eszem és iszom, és azután majd ehetsz, ihatsz te is?
Hungarian CSIA
Ellenkezőleg ezt fogja mondani neki: Készíts valamit, míg eszem és iszom, és azután egyél és igyál te.
Hungarian EFO
Ugye, hogy inkább ezt mondjátok: »Készíts nekem vacsorát, vedd fel a kötényedet, és szolgálj ki, amíg eszem és iszom! Azután majd te is vacsorázhatsz.«
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Nem azt mondja-e inkább neki: Készíts nekem valami vacsorára valót, övezd fel magadat, és szolgálj fel nekem, míg eszem és iszom, te majd azután egyél és igyál!?
Hungarian RUF
Nem azt mondja-e inkább neki: Készíts nekem valami vacsorára valót, övezd fel magadat, és szolgálj fel nekem, míg eszem és iszom, te majd azután egyél és igyál!