Luke 18:43 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És azonnal megjött a szeme világa és követte őt, dicsőítve az Istent. Mikor ezt látta mind az egész nép, dicséretet mondott Istennek.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És azonnal megjött szeme világa, és követte őt, dicsőítve Istent. Az egész sokaság ezt látva dicsőséget adott Istennek.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És azonnal megjöve annak szeme világa, és követé őt, dicsőítvén az Istent az egész sokaság pedig [ezt] látván, dicsőséget ada az Istennek.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Azonnal visszanyerte látását és Istent dicsérve követte őt. Ennek láttára a nép is áldotta Istent.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És azonnal ismét látott, s követte Őt, dicsőítvén az Istent. Amikor ezt látta mind a nép, magasztalta az Istent.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ő pedig azonnal visszanyerte a látását, dicsőítette Istent, és követte Jézust. Ezt látva, az egész nép dicsérte Istent.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Azonnal látott is, és követte őt, Istent magasztalva. Erre az egész tömeg, amely ezt látta, dicsőítette Istent.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
És azonnal megjött a szeme világa s Istent dicsőítve, követte őt, s az egész nép, e dolog láttára, dicsőítette az Istent.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És azonnal megjött a szemevilága, és követte őt dicsőítve az Istent. Mikor ezt látta mind az egész nép, dicséretet mondott Istennek.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És azonnal látott és követte őt, magasztalván Istent. S az egész nép, amint ezt látta, dicsérte Istent.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És azonnal megjött a szeme világa, és követte őt, dicsőítve Istent. Az egész nép pedig ezt látva dicsőséget adott Istennek.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És nyomban megjött a szeme világa és követte őt, dicsőítvén az Istent; és az egész nép, mely látta, dicsőséget adott Istennek.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
És rögtön föltekintett, és csatlakozott hozzá dicsőítve az Istent, és a nép mindezt látva dicsőítette az Istent.
Hungarian CSIA
És azonnal látott, majd Istent dicsőítve követte őt. Erre az egész nép, mely a történetet látta, magasztalta ott az Istent.
Hungarian EFO
Ő pedig azonnal visszanyerte a látását, dicsőítette Istent, és követte Jézust. Ezt látva, az egész nép dicsérte Istent.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
És azonnal megjött a szeme világa, és követte őt, dicsőítve az Istent. Amikor ezt látta az egész nép, dicsőítette Istent.
Hungarian RUF
És azonnal megjött a szeme világa, és követte őt, dicsőítve Istent. Amikor ezt látta az egész nép, dicsőítette Istent.