Luke 18:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
mégis, mivel terhemre van ez az özvegyasszony, igazságot szolgáltatok neki, hogy minduntalan idejőve, ne gyötörjön.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
mégis mivel terhemre van nekem ez az özvegyasszony, igazságot szolgáltatok neki, hogy ne járjon ide, és ne gyötörjön engem.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mindazáltal mivelhogy nékem terhemre van ez az özvegyasszony, megszabadítom őt, hogy szüntelen reám járván, ne gyötörjön engem.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
mégis, mivel alkalmatlankodik ez az özvegy, igazságot teszek neki, hogy végül is nekem ne jöjjön és meg ne verjen.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
mégis, mivel terhemre van ez az özvegyasszony, igazságot szolgáltatok neki, nehogy végülis hozzám jővén bántalmazzon engem.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
De ez az özvegyasszony már terhemre van, mert folyton a nyakamra jár. Nem bánom, igazságot szolgáltatok neki, és megvédem, hogy ne zaklasson tovább.«”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
mégis, mivel terhemre van ez az özvegyasszony, igazságot szolgáltatok neki, nehogy végül is idejöjjön és arcul üssön.’”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
de mert terhemre van ez az özvegyasszony, eligazítom a dolgát, hogy ne járjon örökösen a nyakamra s ne zaklasson engem.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
mégis, mivel terhemre van ez az özvegyasszony, igazságot szolgáltatok neki, nehogy végtére nekem jöjjön és bántalmazzon.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
mégis mivel alkalmatlankodik rajtam ez az özvegy, igazságot teszek neki, hogy utóvégre nekem ne jöjjön és meg ne verjen.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
de mivelhogy terhemre van ez az özvegyasszony, igazságot szolgáltatok neki, hogy ne jöjjön szüntelen, ne zaklasson már engem.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
mégis mivel nekem alkalmatlankodik ez az özvegyasszony, igazat teszek neki, nehogy végül idejöjjön és szemem közé csapjon.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mindazonáltal, mivel nekem terhemre van ez az özvegyasszony, igazságot szolgáltatok neki, hogy ne jöjjön ide és ne zaklasson engem,
Hungarian CSIA
mégis amiatt, hogy zaklat engem ez az özvegyasszony, megítélem az igazát, hogy a végén, ha eljön, valahogy arcul ne üssön engem.
Hungarian EFO
De ez az özvegyasszony már terhemre van, mert folyton a nyakamra jár. Nem bánom, igazságot szolgáltatok neki, és megvédem, hogy ne zaklasson tovább.«”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
mégis, mivel terhemre van ez az özvegyasszony, igazságot szolgáltatok neki, hogy ne járjon ide, és ne zaklasson engem vég nélkül."
Hungarian RUF
mégis mivel terhemre van ez az özvegyasszony, igazságot szolgáltatok neki, hogy ne járjon ide, és ne zaklasson engem vég nélkül.