Luke 19:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És igyekezett látni Jézust, hogy melyik az, de a sokaságtól nem láthatta, mivel kistermetű ember volt.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Igyekezett meglátni Jézust, hogy ki az, de a sokaságtól nem láthatta meg, mert kis termetű ember volt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És igyekezék Jézust látni, ki az; de a sokaságtól nem láthatá, mivelhogy termete szerint kis ember volt.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Szívesen látta volna Jézust szemtől - szembe, de a tömeg miatt nem láthatta, mert alacsony termetű volt.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Az az ember igyekezett Jézust látni, de a sokaság miatt nem tudta meglátni, mert kistermetű volt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Szerette volna megnézni, hogy ki az a Jézus, de mivel alacsony termetű volt, nem látott semmit a sokaság miatt.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
szerette volna látni, hogy ki az a Jézus, de nem tudta a tömeg miatt, mert alacsony termetű volt.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
de a néptől nem láthatta, mert kis emberke volt.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Szerette volna látni Jézust, hogy melyik az, de a sokaságtól nem láthatta, mivel kistermetű ember volt.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
igyekezett látni Jézust, hogy ki légyen, de nem láthatta a sokaságtól, mert alacsony termetű volt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
aki igyekezett Jézust látni, hogy ki ő, de a sokaságtól nem láthatta, mivelhogy alacsony termetű volt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És igyekezett Jézust meglátni, melyik az; de a sokaságtól nem láthatta, mert kis termetű volt.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és igyekezett látni Jézust, ki Ő, de nem volt rá képes a tömegtől, mert termetre nézve kicsi volt,
Hungarian CSIA
látni igyekezett Jézust, hogy ki s miféle lehet: A tömeg miatt azonban nem tehette, mert alacsony termetű volt.
Hungarian EFO
Szerette volna megnézni, hogy ki az a Jézus, de mivel alacsony termetű volt, nem látott semmit a sokaság miatt.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Szerette volna látni, hogy ki az a Jézus, de kistermetű lévén, nem láthatta a sokaságtól.
Hungarian RUF
Szerette volna látni, hogy ki az a Jézus, de kis termetű lévén, nem láthatta a sokaságtól.