Luke 19:41 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És mikor közeledett és látta a várost, siratta azt,
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Amikor közelebb ért, és meglátta a várost, megsiratta azt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És mikor közeledett, látván a várost, síra azon.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jaj neked, Jeruzsálem! Mikor közelebb érve megpillantotta a várost, sírva fakadt.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
JÉZUS MEGSIRATJA JERUZSÁLEMET Amikor közeledett és meglátta a várost, megsiratta azt,
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ahogy Jézus közeledett Jeruzsálemhez, egy olyan helyre ért, ahonnan az egész várost látta. Ekkor megsiratta Jeruzsálemet:
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mikor közeledett és meglátta a várost, megsiratta, s így szólt:
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
S amint közeledett s meglátta a várost, - megsiratta,
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És amikor közeledett és látta, a várost, megsiratta.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És amint közeledett és meglátta a várost, sírva fakadt fölötte, mondván:
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ahogy közelebb ért, és látta a várost, megsiratta,
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És amint közeledett, látván a várost, sírt felette,
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és amint közeledett, látta a várost, sírt rajta,
Hungarian CSIA
Mikor közel érkezett és meglátta a várost, sírva fakadt rajta
Hungarian EFO
Ahogy Jézus közeledett Jeruzsálemhez, egy olyan helyre ért, ahonnan az egész várost látta. Ekkor megsiratta Jeruzsálemet:
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amikor közelebb ért, és meglátta a várost, megsiratta,
Hungarian RUF
Amikor közelebb ért, és meglátta a várost, megsiratta,