Luke 19:48 — Compare Translations
16 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
De nem tudták, mit cselekedjenek, mert az egész nép csüngött rajta, és hallgatott reá.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
De nem találtak megoldást arra, hogy mit cselekedjenek, mert az egész nép rajongva hallgatta őt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És nem találták el, mit cselekedjenek; mert az egész nép ő rajta függ vala, [reá] hallgatván.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A főpapok, az írástudók és a nép vezetői életére törtek, de nem tudták módját ejteni, mert az egész nép feszült figyelemmel hallgatta.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
de még nem tudták elgondolni, hogy szándékukat miként vigyék véghez, mert a nép mind Őrajta csüggött, és Őreá hallgatott.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
De nem tudták, mit tegyenek, mert az emberek nagy figyelemmel és örömmel hallgatták, amit Jézus mondott.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
de nem tudták módját ejteni, mert az egész nép ajkain csüngve hallgatta.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
de nem tudták mitévők legyenek, mert az egész nép rajta csüngött s rá hallgatott.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
De nem tudták, mit cselekedjenek, mert az egész nép csüggött rajta és hallgatott rá.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
de nem tudták kitalálni mitévők legyenek vele, mert az egész nép rajta csüggött, hallgatván őt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
de nem találták a módját, hogy mit tegyenek vele, mert az egész nép rajta csüngött, és őt hallgatta.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
de nem tudtak mit csinálni, mert az egész nép csüngött rajta, úgy hallgatta.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és nem találták módját, hogy mit tegyenek vele, mert a nép mind rajta csüngött, amikor hallgatta.
Hungarian EFO
De nem tudták, mit tegyenek, mert az emberek nagy figyelemmel és örömmel hallgatták, amit Jézus mondott.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
de még nem találták meg a módját, hogy mit tegyenek vele, mert az egész nép - hallgatva őt - rajongott érte.
Hungarian RUF
de még nem találták meg a módját, hogy mit tegyenek vele, mert az egész nép odaadó figyelemmel hallgatta őt.