Luke 20:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ha pedig ezt mondjuk: Emberektől, — az egész nép megkövez minket, mert meg van győződve, hogy János próféta volt.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ha pedig azt mondjuk, hogy emberektől, akkor az egész nép megkövez minket, mert meg vannak győződve, hogy János próféta volt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ha pedig [ezt] mondjuk: Emberektől; az egész nép megkövez minket: mert meg van győződve, hogy János próféta volt.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ha pedig azt mondjuk: az emberektől, az egész nép megkövez, mert meg vannak győződve, hogy János próféta.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Ha pedig azt mondjuk, emberektől, - megkövez minket mind az egész nép, mert meg van győződve arról, hogy János próféta volt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ha meg azt mondjuk, hogy az emberektől volt, akkor a nép megkövez minket, mert meg vannak győződve róla, hogy Bemerítő János próféta volt.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ha pedig azt mondjuk: ‘Az emberektől’, akkor az egész nép megkövez bennünket, mert meg van győződve, hogy János próféta.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ha pedig azt mondjuk: emberektől, - az egész nép agyonkövez minket, mert ők Jánost prófétának tartják.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ha pedig ezt mondjuk: Emberektől - az egész nép megkövez minket, mert meg van győződve, hogy János próféta volt.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ha pedig azt mondjuk: emberektől, az egész nép megkövez bennünket, mert megvannak győződve, hogy János próféta.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ha pedig azt mondjuk, emberektől, az egész nép megkövez minket, mert meg van győződve arról, hogy János próféta volt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ha pedig azt mondjuk, emberektől, az egész nép megkövez bennünket; mert meg van győződve, hogy János próféta volt.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
ha pedig azt mondjuk: emberektől, a nép mind megkövez minket, mert meg van győződve, hogy János próféta volt,
Hungarian CSIA
Ha meg azt mondjuk: Emberektől, az egész nép megkövez bennünket. Hisz meg vannak győződve afelől, hogy János próféta.”
Hungarian EFO
Ha meg azt mondjuk, hogy az emberektől volt, akkor a nép megkövez minket, mert meg vannak győződve róla, hogy Bemerítő János próféta volt.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ha pedig azt mondjuk: emberektől, az egész nép megkövez minket, mert meg van győződve arról, hogy János próféta volt."
Hungarian RUF
Ha pedig azt mondjuk, emberektől, az egész nép megkövez minket, mert meg van győződve arról, hogy János próféta volt.