Luke 21:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Jönnek napok, amikor ezekből, amiket láttok, kő kövön nem marad, amelyet szét ne hánynának.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
„Jönnek majd napok, amikor ezekből, amiket láttok, nem marad kő kövön, amelyet le nem rombolnának.“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ezekből, a miket láttok, jőnek napok, melyekben kő kövön nem marad, mely le nem romboltatnék.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
„Jönnek napok, amikor mindabból, amit itt láttok, kő kövön nem marad, mit le nem rombolnának.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Jönnek majd napok, amikor ezekből amiket láttok, kő kövön nem marad, mindnek le kell romboltatnia.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
„Eljön az idő, amikor mindabból, amit most csodáltok, kő kövön nem marad! Bizony, porig fogják rombolni az egészet!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
„Jönnek majd napok, amikor mindezekből, amit itt láttok, nem marad kő kövön, amelyet le ne rombolnának.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Eljön az-az idő, mikor abból, amit itten láttok, nem marad kő kövön lerombolatlanul.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Jönnek napok, amikor mindabból, amit itt láttok, kő kövön nem marad, mert mindent lerombolnak.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Lesz idő, hogy abból, amit itt láttok, kő kövön nem marad, amely le nem rontatnék.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Eljönnek majd a napok, amikor ezekből, amit itt láttok, nem marad kő kövön, amit le ne rombolnának.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Ezekből, amiket láttok, jönnek napok, mikor nem marad kő kövön, mely le nem romboltatnék.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
ezekből, amiket láttok, jönnek napok, amelyekben nem marad kő kövön, mind lerombolják.
Hungarian CSIA
„Jönnek napok, amikor ezekből, amiket most szemléltek, kő kövön nem fog maradni, melyet le nem rombolnának.”
Hungarian EFO
„Eljön az idő, amikor mindabból, amit most csodáltok, kő kövön nem marad! Bizony, porig fogják rombolni az egészet!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
"Jönnek olyan napok, amikor ezekből, amiket itt láttok, nem marad kő kövön, amit le ne rombolnának."
Hungarian RUF
Jönnek majd napok, amikor ezekből, amiket itt láttok, nem marad kő kövön, amit le ne rombolnának.