Luke 22:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És mondjátok a ház gazdájának: Ezt üzeni neked a Mester, hol van az a szállás, ahol a tanítványaimmal együtt megeszem a. húsvéti bárányt?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
és ezt mondjátok a ház gazdájának: Ezt üzeni a Mester: Hol van a szállás, ahol megeszem tanítványaimmal a húsvéti bárányt?
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És mondjátok a ház gazdájának: Ezt mondja néked a Mester: Hol van az a szállás, a hol megeszem az én tanítványaimmal a husvéti bárányt?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
és mondjátok a házigazdának: a Mester kérdezteti: hol az a terem, ahol tanítványaimmal elfogyaszthatom a húsvéti vacsorát?
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és mondjátok a ház gazdájának: Azt kérdezteti tőled a Mester, hol van az a szállás, ahol a húsvéti bárányt tanítványaimmal együtt megehetem?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
és mondjátok a ház gazdájának, hogy a Mester kérdezi, hol van az a vendégszoba, ahol megtarthatja a Páska ünnepét tanítványaival?
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
és mondjátok meg a házigazdának: ‘A Mester ezt üzeni neked: hol van az a helyiség, ahol a húsvéti bárányt tanítványaimmal elkölthetem?’
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
mondjátok meg a ház gazdájának: A Mester kérdezi: Hol van az a hajlék, ahol tanítványaimmal elkölthetem a pákavacsorát?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És mondjátok a ház gazdájának: Ezt üzeni neked a Mester: Hol van az a szállás, ahol tanítványaimmal együtt megehetem a húsvéti bárányt?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
és mondjátok a házi gazdának: A Mester azt izeni: Hol van az a terem, ahol a húsvéti bárányt tanítványaimmal elkölthetem?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
és mondjátok a házigazdának: Azt kérdezi a Mester: „Hol van az a szállás, ahol tanítványaimmal megehetem a húsvéti bárányt?”
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és mondjátok a házi gazdának: Azt mondja neked a Mester: Hol van a szállás, ahol a húsvéti bárányt tanítványaimmal megegyem?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és mondjátok meg a házigazdának: azt mondja neked a Tanítómester: hol az a szállás (teherleoldó hely), ahol a páskát (a húsvéti bárányt) az én tanítványaimmal megehetem (elfogyaszthatom)?
Hungarian CSIA
Azután mondjátok meg a ház gazdájának: A Tanító kérdezteti tőled: Hol van az a szállás, amelyben a pászkát tanítványaimmal együtt megehetem?
Hungarian EFO
és mondjátok a ház gazdájának, hogy a Mester kérdezi, hol van az a vendégszoba, ahol megtarthatja a Páska ünnepét tanítványaival?
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
és mondjátok meg a ház gazdájának: a Mester ezt üzeni neked: hol van az a szállás, ahol tanítványaimmal együtt megehetem a húsvéti vacsorát?
Hungarian RUF
és mondjátok meg a ház gazdájának: A Mester ezt üzeni neked: hol van a szállás, ahol tanítványaimmal együtt megehetem a páskavacsorát?