Luke 22:2 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És a papi fejedelmek és írástudók keresték a módját, hogyan öljék meg őt; mert féltek a néptől.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A főpapok és írástudók keresték a módját, hogyan öljék meg őt, mert féltek a néptől.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És a főpapok és az írástudók keresnek vala módot, hogyan öljék meg őt; mert féltek a néptől.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A főpapok és az írástudók keresték a módját, hogyan ölhetnék meg őt. Féltek ugyanis a néptől.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És a főpapok meg az írástudók igyekeztek útat-módot találni, hogyan öljék meg Jézust; féltek ugyanis a néptől.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A főpapok és törvénytanítók keresték a módját, hogyan végezzenek Jézussal, de ezt titokban akarták megtenni, mert féltek a néptől.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A főpapok és írástudók keresték a módját, hogy hogyan ölhetnék meg, de féltek a néptől.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A főpapok s írástudók pedig azon törték az eszüket, hogyan öljék meg őt, mert féltek a néptől.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És a papi fejedelmek és írástudók gondosan keresték a módját, hogyan Öljék meg őt; ugyanis féltek a néptől.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És a főpapok és Írástudók azon tanakodtak, hogyan ölhetnék meg Jézust; de féltek a néptől.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A főpapok és az írástudók keresték a módját, hogyan öljék meg őt, mert féltek a néptől.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és a főpapok és írástudók tanakodtak, hogyan öljék meg őt; mert féltek a néptől.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és keresték a módját a főpapok és az írástudók, hogyan végezhetnék ki Őt, mert féltek a néptől.
Hungarian CSIA
A főpapok és írástudók módot kerestek rá, hogy megölhessék, féltek tudniillik a néptől.
Hungarian EFO
A főpapok és törvénytanítók keresték a módját, hogyan végezzenek Jézussal, de ezt titokban akarták megtenni, mert féltek a néptől.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A főpapok és az írástudók keresték a módját, hogyan öljék meg Jézust. Féltek ugyanis a néptől.
Hungarian RUF
A főpapok és az írástudók keresték a módját, hogyan öljék meg Jézust. Féltek ugyanis a néptől.