Luke 22:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
ti azonban ne így cselekedjetek. Hanem aki legnagyobb közöttetek, olyan legyen, mint aki legkisebb, és aki vezető, mint aki szolgál.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Közöttetek azonban ne így legyen. Hanem aki a legnagyobb közöttetek, olyan legyen, mint aki a legkisebb, és aki vezet, mint aki szolgál.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
De ti nem úgy: hanem a ki legnagyobb köztetek, olyan legyen, mint a ki legkisebb; és a ki fő, mint a ki szolgál.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Köztetek ne így legyen, hanem a legnagyobb legyen olyan, mint a legkisebb, és az elöljáró olyan, mint a szolga.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Ti azonban ne cselekedjetek úgy, hanem aki köztetek a legnagyobb, úgy viselkedjék, mint a legifjabb, és a vezető, mint aki szolgál.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ti azonban ne legyetek ilyenek! Éppen ellenkezőleg: aki közöttetek a legnagyobb, az olyan legyen, mintha ő lenne a legkisebb! Aki vezető, az olyan legyen, mint a többiek szolgája!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ti azonban ne így tegyetek, hanem aki nagyobb köztetek, legyen olyan, mint a legkisebb, és aki elöljáró, legyen olyan, mint a szolga.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Nálatok nem így lesz. Aki nagyobb tiköztetek, legyen olyan, mint a kisebb és az elöljáró mint a szolga.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ti azonban ne így cselekedjetek. Hanem aki legnagyobb közöttetek, olyan legyen, mint aki legkisebb, és az legyen a vezér, aki szolgál.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ti azonban nem így; hanem aki legnagyobb közöttetek, legyen olyan, mint a legkisebb, és aki előljáró, legyen mint a fölszolgáló.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ti viszont ne így tegyetek, hanem aki a legnagyobb köztetek, olyan legyen, mint aki a legkisebb, és aki vezet, olyan legyen, mint aki szolgál.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
De ti ne így! Hanem a legnagyobb olyan legyen köztetek, mint a legkisebb, és a vezető, mint a szolgáló.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
de ti ne így legyetek, hanem aki nagyobb köztetek, olyan legyen, mint a legkisebb, és aki vezet, olyan, mint aki felszolgál,
Hungarian CSIA
Ti ne így legyetek. Ellenkezőleg. Aki közöttetek legnagyobb, legyen olyan, mint a legkisebb, aki vezet, olyan legyen, mint aki felszolgál.
Hungarian EFO
Ti azonban ne legyetek ilyenek! Éppen ellenkezőleg: aki közöttetek a legnagyobb, az olyan legyen, mintha ő lenne a legkisebb! Aki vezető, az olyan legyen, mint a többiek szolgája!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ti azonban ne így cselekedjetek, hanem aki a legnagyobb közöttetek, olyan legyen, mint a legkisebb, és aki vezet, olyan legyen, mint aki szolgál.
Hungarian RUF
Ti azonban ne így cselekedjetek, hanem aki a legnagyobb közöttetek, olyan legyen, mint a legkisebb, és aki vezet, olyan legyen, mint aki szolgál.