Luke 22:27 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert melyik nagyobb: az-e, aki az asztalnál ül, vagy aki szolgál? Nemde, aki az asztalnál ül? Én pedig olyan vagyok közöttetek, mint aki szolgál.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert ki a nagyobb? Az, aki az asztalnál ül, vagy aki szolgál? Ugye az, aki az asztalnál ül? De én olyan vagyok közöttetek, mint aki szolgál.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert melyik nagyobb, az-é, a ki asztalnál ül, vagy a ki szolgál? nemde a ki asztalnál ül? De én ti köztetek olyan vagyok, mint a ki szolgál.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ki nagyobb: aki asztalnál ül, vagy aki fölszolgál? Ugye, az asztalnál ülő? Én mégis úgy vagyok köztetek, mint a szolga.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mert melyik nagyobb, az-é, aki az asztalnál ül, vagy az ő szolgája? Bizonyosan az, aki az asztalnál ül. Én pedig olyan vagyok köztetek, mint a szolgátok.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mert ki a nagyobb: akit kiszolgálnak, vagy az, aki kiszolgál? Bizony az, akit kiszolgálnak! Én pedig olyan vagyok közöttetek, mint aki felszolgál nektek.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mert ki nagyobb: az, aki az asztalnál ül, vagy az, aki felszolgál? Nem az, aki az asztalnál ül? Én mégis úgy vagyok köztetek, mint aki szolgál.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Mert ki nagyobb? Az, aki az asztalnál ül, vagy aki felszolgál? Ugye, aki az asztalnál ül? S lám én olyan vagyok tiköztetek, mint a felszolgáló.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mert melyik nagyobb, az-e, aki az asztalnál ül, vagy aki szolgál? Nemde, aki asztalnál ül? De én itt közöttetek olyan vagyok, mint aki szolgál.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert ki nagyobb, aki az asztalnál üle, vagy aki fölszolgál? Nemde aki az asztalnál ül? Én pedig olyan vagyok közöttetek, mint aki szolgál.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert ki a nagyobb? Az, aki az asztalnál ül, vagy aki szolgál? Nemde aki az asztalnál ül? Én pedig olyan vagyok közöttetek, mint aki szolgál.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert ki nagyobb; az-e, aki asztalnál ül, vagy az, aki szolgál? Ugye az, aki asztalnál ül? De úgy vagyok közöttetek, mint aki szolgál.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert ki nagyobb, aki asztalhoz telepszik, vagy az, aki felszolgál? nemde az, aki az asztalhoz telepszik? de én köztetek úgy vagyok, mintha a felszolgálótok volnék,
Hungarian CSIA
Ki is a nagyobb, aki asztalhoz dől, vagy aki felszolgál? Ugye, hogy aki asztalhoz dől? Én azonban olyan vagyok közöttetek, mint aki felszolgál.
Hungarian EFO
Mert ki a nagyobb: akit kiszolgálnak, vagy az, aki kiszolgál? Bizony az, akit kiszolgálnak! Én pedig olyan vagyok közöttetek, mint aki felszolgál nektek.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert ki a nagyobb? Az, aki asztalnál ül, vagy aki szolgál? Ugye az, aki az asztalnál ül? Én pedig olyan vagyok közöttetek, mint aki szolgál."
Hungarian RUF
Mert ki a nagyobb? Az, aki asztalnál ül, vagy aki szolgál? Ugye az, aki asztalnál ül? Én pedig olyan vagyok közöttetek, mint aki szolgál.