Luke 22:36 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Szólt azért nekik: Most azonban, akinek erszénye van, vegye elő, hasonlóképen a táskát; és akinek nincs kardja, adja el a felső ruháját és vegyen.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ezt mondta nekik: „De most, akinek erszénye van, vegye elő, hasonlóképpen a táskát, és akinek nincs kardja, adja el felsőruháját, és vegyen.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Monda azért nékik: De most, a kinek erszénye van elővegye, hasonlóképen a táskát; és a kinek nincs, adja el felső ruháját, és vegyen szablyát.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
„Most azonban, folytatta, akinek erszénye van, vigye magával, ugyanúgy tarisznyáját is. Akinek nincs, adja el köntösét és vegyen kardot.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Most azonban, - mondta tovább Jézus, - akinek van erszénye, vegye elő, hasonlóképpen a táskáját, és akinek nincsen kardja, adja el felső ruháját, és vegyen kardot.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ekkor Jézus ezt mondta nekik: „De most, akinek van pénze vagy tarisznyája, vegye magához! Ha pedig nincs kardja, adja el a felsőruháját, és az árán vegyen egyet!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ők azt felelték: „Semmiben.” Majd így folytatta: „Most azonban akinek erszénye van, vigye magával, hasonlóképpen a táskát is; akinek pedig nincsen, adja el a felső ruháját, és vegyen kardot.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ekkor azt mondotta nékik: Most azonban, akinek van, - vegye elő az erszényét, hasonlóképp táskáját is s akinek nincs, adja el köntösét s vegyen rajta kardot,
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Most azonban - folytatta - akinek erszénye van, vegye elő, hasonlóképpen a táskát; és akinek nincs kardja, adja el a felsőruháját és vegyen.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Azok pedig mondák: Semmiben. Monda tehát nekik: Most azonban akinek erszénye van, vigye magával, hasonlóképen a táskát is, s akinek nincsen, adja el köntösét és vegyen kardot.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Majd ezt mondta nekik: Most azért akinek van erszénye, vegye elő, hasonlóképpen a tarisznyát is, akinek pedig nincs kardja, adja el felsőruháját, és vegyen magának.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Tehát azt mondta nekik: Hanem most, akinek van erszénye, vegye elő, hasonlóképpen táskáját is; és akinek nincs kardja, adja el köpönyegét és vegyen.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
majd ezt mondta nekik: most azonban, akinek van erszénye, vegye elő, ugyanígy tarisznyáját is, és akinek (netán) nincs, adja el a felöltőjét, és vásároljon egy (harci) kardot,
Hungarian CSIA
„Most azonban – szólott hozzájuk –, akinek erszénye van, vegye elő, hasonlóképpen az, akinek tarisznyája van. Akinek nincs, adja el köpenyét, és vásároljon kardot.
Hungarian EFO
Ekkor Jézus ezt mondta nekik: „De most, akinek van pénze vagy tarisznyája, vegye magához! Ha pedig nincs kardja, adja el a felsőruháját, és az árán vegyen egyet!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Majd ezt mondta nekik: "Most azonban, akinek van erszénye, vegye elő, ugyanúgy a tarisznyát is; és akinek nincs kardja, adja el felsőruháját, és vegyen.
Hungarian RUF
Majd ezt mondta nekik: Most azonban, akinek van erszénye, vegye elő, ugyanúgy a tarisznyát is; és akinek nincs kardja, adja el felsőruháját, és vegyen.