Luke 22:56 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És amint a tűz világánál ült, meglátta őt egy szolgálóleány és erősen ránézve így szól: Ez is ővele volt.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Meglátta őt egy szolgálólány, amint a világosságnál ült, szemügyre vette, és ezt mondta: „Ez is vele volt!“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És meglátván őt egy szolgálóleány, a mint a világosságnál ült, szemeit reá vetvén, monda: Ez is ő vele vala!
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Egy cselédlány meglátta, hogy ott ül a tűznél, szemügyre vette és megjegyezte: „Ez is vele volt.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Akkor meglátta őt egy szolgálóleány, hogy ott ül a tűznél, ránézett, és így szólt: Ez is Ővele volt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Egy szolgálólány meglátta, amint ott ült a tűz fényében. Közelebbről is megnézte, és ezt mondta: „Ő is Jézussal volt!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Egy szolgáló meglátta, hogy ő is ott ül a tűznél, szemügyre vette, és azt mondta: „Ez is vele volt!”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Egy szolgáló azonban, amint meglátta őt a tűznél ültében s jól szemügyre vette, azt mondotta: Ez is ővele volt!
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És a tűz világánál meglátta őt egy szolgálóleány, erősen megnézte, és így szólt: Ez is ővele volt.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
S amint meglátta őt egy szolgáló a tűznél ülni és jobban megnézte, így szólt: Ez is ővele volt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És ahogy ott ült a tűz világosságánál, meglátta őt egy szolgálólány, jól megnézte, és azt mondta: Ez is vele volt!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Látván pedig őt egy szolgálóleány a tűznél ülni, és jól megnézvén, azt mondta: Ez is ővele volt!
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Meglátta őt egy szolgálóleány a fénnyel szemközt ülni, jól megnézte (szemügyre vette) őt, ezt mondta: ez is vele volt!
Hungarian CSIA
De egy fiatal rabszolgáló, amikor a tűznél ülve meglátta őt, reámeresztette szemét és így szólt: „Ez is vele volt.”
Hungarian EFO
Egy szolgálólány meglátta, amint ott ült a tűz fényében. Közelebbről is megnézte, és ezt mondta: „Ő is Jézussal volt!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amint ott ült a tűz világánál, meglátta őt egy szolgáló, szemügyre vette, és így szólt: "Ez is vele volt."
Hungarian RUF
Amint ott ült a tűz világánál, meglátta őt egy szolgáló, szemügyre vette, és így szólt: Ez is vele volt.