Luke 23:39 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
A megfeszített gonosztevők közül pedig az egyik szidalmazta őt: Nem te vagy a Krisztus? Szabadítsd meg hát magadat és minket is.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A megfeszített gonosztevők közül pedig az egyik szidalmazta őt: „Ha te vagy a Krisztus, szabadítsd meg magadat és minket is!“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
A felfüggesztett gonosztevők közül pedig az egyik szidalmazá őt, mondván: Ha te vagy a Krisztus, szabadítsd meg magadat, minket is!
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Az egyik megfeszített gonosztevő káromolta: „Nem te vagy a Messiás? Szabadítsd meg hát magadat és minket is.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A megfeszített gonosztévők közül pedig az egyik szidalmazta Őt: Nem te vagy a Krisztus? Mentsd meg tehát magadat, és minket is.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Az egyik bűnöző, akit szintén keresztre feszítettek, így sértegette: „Hát nem te vagy a Krisztus?! Akkor mentsd meg magadat, és minket is!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A megfeszített gonosztevők közül az egyik szidalmazta: „Nem a Krisztus vagy te? Szabadítsd hát meg magad, és minket is!”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
A felfüggesztett gonosztevők egyike pedig így szidalmazta őt: Ha te vagy a Krisztus, segíts magadon és rajtunk!
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
A megfeszített gonosztevők közül pedig az egyik szidalmazta őt: Miféle Krisztus vagy te? (Krisztus vagy-e te?) Szabadítsd meg hát magadat, s minket is!
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Egyik pedig az ott függő latrok közül káromolta őt, mondván: Ha te vagy a Krisztus, szabadítsd meg magadat és minket is.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
A megfeszített gonosztevők közül az egyik így szidalmazta: Nemde te vagy a Krisztus? Mentsd meg magadat és minket is!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Egyik pedig a felakasztott gonosztevők közül szidalmazta őt, mondván: Nem te vagy-e a Krisztus? Szabadítsd meg magadat és minket!
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Az egyik felfüggesztett gonosztevő káromolta Őt, ezt mondva: ha te vagy a Krisztus, mentsd meg magadat és minket is,
Hungarian CSIA
A felfüggesztett gonosztevők közül is az egyik káromolta: „Hát nem te vagy a Krisztus? Mentsd meg magadat és minket is.”
Hungarian EFO
Az egyik bűnöző, akit szintén keresztre feszítettek, így sértegette: „Hát nem te vagy a Krisztus?! Akkor mentsd meg magadat, és minket is!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
A megfeszített gonosztevők közül az egyik így káromolta őt: "Nem te vagy a Krisztus? Mentsd meg magadat és minket is."
Hungarian RUF
A megfeszített gonosztevők közül az egyik így káromolta őt: Nem te vagy a Krisztus? Mentsd meg magadat és minket is!