Luke 23:53 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És levette, gyolcsba takarta s egy sziklába vájt sírboltba helyezte el, amelyben még senki sem feküdt.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Aztán levette, gyolcsba göngyölte, és egy sziklába vágott sírba helyezte, amelyben még senki sem feküdt.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És levévén azt, begöngyölé azt gyolcsba, és helyhezteté azt egy sziklába vágott sírboltba, melyben még senki sem feküdt.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Aztán levette a keresztről lepelbe takarta és egy sziklasírba helyezte, amelybe még senkit sem temettek.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
levette a keresztről, vászonba takarta, és egy sziklába vájt sírboltban helyezte el, amelyben még senki sem feküdt.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Majd levette a keresztről a testet, vászonba tekerte, és elhelyezte egy sziklasírba, amelybe még senkit sem temettek.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Aztán levette, gyolcsba göngyölte, és egy sziklába vágott sírba helyezte, amelyben még senki sem feküdt.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
S levévén azt, finom gyolcsba takarta s egy sziklába vájt sírboltba helyezte, ahol még senki sem feküdt.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És levette, gyolcsba takarta, egy sziklába vájt sírboltban helyezte el, amelyben még senki sem feküdt. És a sír szájára nagy követ hengerített.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És levevén (a keresztről), gyolcsba takarta és kivájott sírba helyezte, melyben még senki sem feküdt.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Majd levette a keresztről, gyolcsba göngyölte, és egy sziklába vágott sírboltba helyezte, amelyben még senki sem feküdt.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És levévén azt, gyolcsba göngyölte, és egy kőbe vágott sírba tette, melyben még senki nem feküdt.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és levette, gyolcsba göngyölte, és sziklába vágott sírboltba helyezte, ahol még nem feküdt senki,
Hungarian CSIA
Azután levette őt a keresztről, gyolcsba burkolta, és egy sziklába vágott sírba helyezte el, ahol még soha senki sem feküdt.
Hungarian EFO
Majd levette a keresztről a testet, vászonba tekerte, és elhelyezte egy sziklasírba, amelybe még senkit sem temettek.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Aztán levette, gyolcsba göngyölte, és elhelyezte egy sziklába vágott sírboltba, amelyben még senki sem feküdt soha.
Hungarian RUF
Azután levette, gyolcsba göngyölte, és elhelyezte egy sziklába vágott sírboltban, amelyben még soha senki sem feküdt.