Luke 24:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mikor pedig ők megrémülve földre hajtották arcukat, azok így szóltak hozzájuk: Mit keresitek a holtak között az élőt?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ők pedig megrémülve arcukat a földre hajtották, azok ezt mondták nekik: „Miért keresitek a holtak között az élőt?
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És mikor ők megrémülvén a földre hajták orczájokat, azok mondának nékik: Mit keresitek a holtak között az élőt?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Félelmükben földre szegezték tekintetüket, de azok megszólították őket: „Mit keresitek az élőt a holtak közt?
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
amikor pedig az asszonyok megrémülve mélyen meghajoltak, azok a férfiak így szóltak nékik: Miért keresitek az élőt a holtak közt?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Az asszonyok megrémülve lehajtották a fejüket, de azok így bátorították őket: „Miért a halottak között keresitek az élőt?
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Az asszonyok megijedtek, és a földre szegezték tekintetüket. Azok pedig így szóltak hozzájuk: „Miért keresitek az élőt a holtak között?
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
amint ijedtükben a földre borultak, azt kérdezték tőlük: Miért keresitek az élőt a halottak közt?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
s amikor ők megrémülve földre hajtották arcukat, azok így szóltak: Mit keresitek a holtak között az élőt?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mivel pedig féltek és földre sütötték szemeiket, mondák nekik (az angyalok): Mit keresitek az élőt a holtak között?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Akkor rémülten földre szegezték tekintetüket, azok pedig így szóltak hozzájuk: Miért keresitek a halottak között az élőt?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mikor pedig ők megrémülvén, a földre hajtották arcukat, azt mondták nekik: Mit keresitek az élőt a holtak között?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Megrémültek, és a föld felé hajtották arcukat, azok pedig így szóltak hozzájuk: mit keresitek az élőt a halottak között? nincs itt, hanem életre kelt,
Hungarian CSIA
Mialatt őket félelem tartotta megszállva, s arcukat a földre szegték, amazok így szóltak hozzájuk: „Mit keresitek az élőt a holtak között?
Hungarian EFO
Az asszonyok megrémülve lehajtották a fejüket, de azok így bátorították őket: „Miért a halottak között keresitek az élőt?
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Majd amikor megrémülve a földre szegezték tekintetüket, azok így szóltak hozzájuk: "Mit keresitek a holtak között az élőt?
Hungarian RUF
Az asszonyok megrémültek, és a földre szegezték tekintetüket, de azok így szóltak hozzájuk: Miért keresitek a holtak között az élőt?