Luke 4:23 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És felelt nekik: Bizonyára azt a közmondást idézitek nekem: Orvos, gyógyítsd meg magadat! Amiről hallottuk, hogy Kapernaumban megtörtént, cselekedd meg mindazt itt, a te hazádban is.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ő ezt mondta nekik: „Bizonyára azt a közmondást mondjátok nekem: Orvos, gyógyítsd meg magad! Amit hallottunk, hogy Kapernaumban történt, itt a te házadban is cselekedd meg!“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És monda nékik: Bizonyára azt a példabeszédet mondjátok nékem: Orvos, gyógyítsd meg magadat! A miket hallottunk, hogy Kapernaumban történtek, itt a te hazádban is cselekedd meg azokat.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Ő azonban így folytatta: „Bizonyára ezt a közmondást fogjátok nekem szegezni: orvos, gyógyítsd önmagadat! Tedd idehaza is azt, amit hallomásunk szerint Kafarnaumban tettél.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
És Ő azt mondta nékik: Bizonyára azt a közmondást fogjátok nékem mondani: Orvos, gyógyítsd meg magadat! Amiről hallottunk, hogy Kapernaumban megtetted, cselekedd meg mind azt itt is a te szülővárosodban.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ő pedig így válaszolt nekik: „Tudom, hogy azt a mondást akarjátok idézni: »Orvos, gyógyítsd meg magadat!« Hallottuk, milyen dolgokat tettél Kapernaumban — hát akkor tedd meg itt, a saját városodban is!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ő ezt felelte nekik: „Bizonyára azt a példázatot fogjátok nekem mondani: ‘Orvos, gyógyítsd önmagadat! Amiket hallottunk, hogy Kafarnaumban történtek, cselekedd itt is, a hazádban.’”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
És ő azt felelte nékik: Ti bizonnyal rám olvassátok ezt a közmondást: Orvos, gyógyítsd meg magadat! Hallottuk micsoda nagy dolgok történtek Kapernáumban, - cselekedd azokat itt a te hazádban is.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ő azonban folytatta: Bizonyára azt a közmondást idézitek nekem: Orvos, gyógyítsd meg magadat! Hallottuk, hogy mi történt Kapernaumban, cselekedd meg mindazt itt is, a te hazádban.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És monda nekik: Bizonyára e példabeszédet mondjátok nekem: Orvos, gyógyítsd, meg tenmagadat! Hallottuk, mily nagy dolgok történtek Kafarnaumban, cselekedd azokat itt a te hazádban is!
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Erre ő így szólt hozzájuk: Bizonyára azt a példabeszédet idézitek nekem: Orvos, gyógyítsd meg magadat! Amiket hallottunk, hogy Kapernaumban történtek, itt, a te hazádban is tedd meg!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És azt mondta nekik: Bizonyára azt a példabeszédet mondjátok nekem: Orvos, gyógyítsd meg magadat! Amely nagy dolgokat hallottunk, hogy lettek Kapernaumban, cselekedd meg itt is, a te hazádban.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és így szólt hozzájuk: bizonyára ezt a példabeszédet fogjátok nekem mondani: orvos, magadat gyógykezeld: amiket hallottunk, hogy Kapernaumban történtek, tedd meg itt is, a hazádban,
Hungarian CSIA
De ő így szólt hozzájuk: „Bizonyára azt a példázatot mondjátok nekem: Orvos magadat gyógyítsd meg! Mindazt, amit hallottunk, hogy Kapernaumban tettél, tedd meg itt is a saját hazádban.”
Hungarian EFO
Ő pedig így válaszolt nekik: „Tudom, hogy azt a mondást akarjátok idézni: »Orvos, gyógyítsd meg magadat!« Hallottuk, milyen dolgokat tettél Kapernaumban — hát akkor tedd meg itt, a saját városodban is!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ő pedig így szólt hozzájuk: "Biztosan azt a közmondást mondjátok rám: Orvos, gyógyítsd meg magadat! Amiről hallottuk, hogy megtörtént Kapernaumban, tedd meg itt is, a saját hazádban."
Hungarian RUF
Ő pedig így szólt hozzájuk: Biztosan azt a közmondást mondjátok rám: Orvos, gyógyítsd meg magadat! Amiről hallottuk, hogy megtörtént Kapernaumban, tedd meg itt is, a saját hazádban!