Luke 5:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mikor az egyik városban tartózkodott, íme volt ott egy poklossággal teljes ember. Mikor ez Jézust meglátta, arcra borulva kérte őt: Uram, ha akarod, megtisztíthatsz engem.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Történt, hogy amikor az egyik városban volt, íme, volt ott egy leprával borított ember, és amikor meglátta Jézust, arcra borulva kérte őt, és ezt mondta: „Uram, ha akarod, megtisztíthatsz engem!“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És lőn, hogy mikor az egyik városban vala, ímé [vala ott] egy poklossággal teljes ember: és mikor meglátta Jézust, arczra borulva kéré őt, mondván: Uram, ha akarod, megtisztíthatsz engem!
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jézus meggyógyít egy leprást. Mikor később egy városban tartózkodott, talált ott egy leprával borított férfit. Mihelyt meglátta Jézust, arcra borult előtte és kérlelte: „Uram ha akarod, megtisztíthatsz engem.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
EGY LEPRÁS MEGGYÓGYÍTÁSA (Mt 8:1-4; Mk 1:40-4;) Történt, hogy amikor egy városban tartózkodott, íme, ott volt egy teljesen leprás ember. Amikor az Jézust meglátta, arcra borult, és kérte Őt: Uram, ha akarsz, megtisztíthatsz engem.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Az egyik városban, ahol Jézus járt, élt egy leprás férfi. Amikor Jézust meglátta, arcra borult előtte, és így könyörgött neki: „Uram, ha akarod, te meg tudsz gyógyítani!”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
És történt, hogy amikor egy városban volt, íme, volt ott egy leprás férfi. Amikor meglátta Jézust, arcra borult, és ezekkel a szavakkal kérlelte őt: „Uram! Ha akarod, te megtisztíthatsz engem.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Majd egy poklossággal teli ember akadt útjába az egyik városban s mikor az Jézust meglátta, arcra borult és kérve kérte őt: Uram! Ha akarod, megtudsz tisztítani.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mikor az egyik városban tartózkodott, íme volt ott egy tetőtől talpig poklos ember. Mikor ez Jézust meglátta, arcra borulva könyörgött: Uram, ha akarod, megtisztíthatsz engem.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És történt, hogy mikor egyik városban volt, íme, egy férfi telve poklossággal, meglátta Jézust és arcra borulva kérte őt, mondván: Uram, ha akarod, megtisztíthatsz engem.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És történt, hogy amikor Jézus az egyik városban tartózkodott, volt ott egy tetőtől talpig leprás ember. Amikor ez meglátta őt, arcra borulva kérte: Uram, ha akarod, megtisztíthatsz engem!
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És történt, mikor ő a városok egyikében volt, hogy volt ott egy ember tele bélpoklossággal; és mikor Jézust meglátta, arcra borult és kérte őt, mondván: Uram, ha akarod, megtisztíthatsz engem.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és történt, (hogy) amikor az egyik városban volt, és lám, egy ember tetőtől-talpig tele leprával, meglátta Jézust, arcra borulva könyörgött, és ezt mondta: Uram, ha akarod, te képes vagy megtisztítani (megtisztíthatsz) engem,
Hungarian CSIA
Történt, hogy mialatt egyik városban tartózkodott, egy férfi ment hozzá, kit elborított a poklosság. Amikor Jézust meglátta, arcra borult, és úgy könyörgött hozzá: „Uram, hatalmadban áll, hogy ha akarod, megtisztíts engem.”
Hungarian EFO
Az egyik városban, ahol Jézus járt, élt egy leprás férfi. Amikor Jézust meglátta, arcra borult előtte, és így könyörgött neki: „Uram, ha akarod, te meg tudsz gyógyítani!”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amikor Jézus az egyik városban járt, egy leprával borított ember meglátva őt, arcra borult, és kérte: "Uram, ha akarod, meg tudsz tisztítani engem."
Hungarian RUF
Amikor Jézus az egyik városban járt, egy leprával borított ember meglátva őt, arcra borult, és kérte: Uram, ha akarod, megtisztíthatsz engem.