Luke 5:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És történt egy napon, hogy tanított. És ott ültek a farizeusok és törvénytudók, akik Galileának és Júdeának minden falujából és Jeruzsálemből jöttek. És az Úr ereje volt vele, hogy gyógyítson.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És történt egy napon, hogy tanított, és ott ültek a farizeusok és a törvénytudók, akik Galileának és Júdeának falvaiból és Jeruzsálemből jöttek, az Úr hatalma volt vele, hogy gyógyítson.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És lőn egy napon, hogy ő tanít vala: és ott ülének a farizeusok és a törvénynek tanítói, a kik jöttek Galileának és Júdeának minden faluiból és Jeruzsálemből: és az Úrnak hatalma vala ő vele, hogy gyógyítson.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jézus meggyógyít egy bénát. Amikor egyik nap tanított, farizeusok és törvénytudók is ültek ott, akik Galilea és Júdea különböző falvaiból és Jeruzsálemből jöttek. Az Úr ereje akkor arra indította, hogy gyógyítson.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
JÉZUS MEGGYÓGYÍT EGY GUTAÜTÖTTET (Mt 9:1-8; Mk 2:1-12) Jézus amikor egy napon tanított, ott ültek körülötte némely farizeusok és törvénytudók. Az emberek is egybegyülekeztek Galileának és Júdeának minden falujából és Jeruzsálemből; és az Úr ereje Ővele volt, hogy gyógyítsa a betegeket.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Egyik nap, amikor Jézus éppen tanított, farizeusok és törvénytanítók is hallgatták, akik Galilea és Júdea különböző városaiból és Jeruzsálemből érkeztek. Az Örökkévaló ereje volt Jézussal, hogy gyógyítson.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
És történt egy napon, hogy leült tanítani, és ott ültek a farizeusok és a törvénytudók is, akik Galileának és Júdeának minden falvából és Jeruzsálemből jöttek. Az Úr ereje vele volt, hogy gyógyítson.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Egyik napon, mikor épp tanított s ott ültek a Galilea Júdea minden falujából és Jeruzsálemből jött farizeusok és írástudók, az úr ereje pedig gyógyításra készté,
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És történt egy napon, amikor tanított, hogy hallgatói között farizeusok és törvénytudók is ültek, akik Galileának és Júdeának falvaiból és Jeruzsálemből jöttek. És az Úr ereje rajta volt, hogy gyógyítson.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És történt egy napon, hogy leült és tanított. És ott ültek a farizeusok és írástudók, kik Galileának és Júdeának minden falujából és Jeruzsálemből jöttek; és az Úr ereje velök volt, hogy őket meggyógyítsa.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Történt, hogy egy nap, amikor tanított, ott ültek a farizeusok és a törvénytudók is, akik Galilea és Júdea falvaiból és Jeruzsálemből jöttek. És az Úr ereje vele volt, hogy gyógyítson.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És történt egyik napon, hogy ő tanított; és ültek ott farizeusok és törvénytanítók, akik Galilea és Júdea minden faluiból és Jeruzsálemből jöttek; és erő volt az Úrtól, hogy gyógyítsa őket.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és történt az egyik napon (e napok egyikén), amikor tanított, farizeusok és törvénytanítók is ültek ott, akik Galilea és Júdea minden falvából és Jeruzsálemből jöttek, és az Úr ereje volt vele (ösztönözte), hogy gyógyítson,
Hungarian CSIA
Egyik napon történt, hogy amikor tanított, farizeusok és törvénytudók is ültek hallgatói között, akik Galilea, Júdea és Jeruzsálem összes falvaiból jöttek. Az Úrnak hatalma volt vele, hogy gyógyítson.
Hungarian EFO
Egyik nap, amikor Jézus éppen tanított, farizeusok és törvénytanítók is hallgatták, akik Galilea és Júdea különböző városaiból és Jeruzsálemből érkeztek. Az Örökkévaló ereje volt Jézussal, hogy gyógyítson.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Amikor az egyik napon tanított, és ott ültek a farizeusok és törvénytudók, akik Galilea és Júdea különböző falvaiból, továbbá Jeruzsálemből jöttek, az Úr ereje gyógyításra indította őt.
Hungarian RUF
Amikor az egyik napon tanított, és körülötte ültek a farizeusok és törvénytudók, akik Galilea és Júdea különböző falvaiból, továbbá Jeruzsálemből jöttek, az Úr ereje gyógyításra indította őt.