Luke 5:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ekkor íme férfiak egy gutaütött embert vittek oda ágyon és igyekeztek őt bevinni és eléje tenni.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És íme, férfiak ágyon hoztak egy embert, aki béna volt, és igyekezték bevinni és elé tenni.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És ímé valami férfiak ágyon egy embert hozának, a ki gutaütött vala; és igyekezének azt bevinni és ő elébe tenni.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Néhány férfi egy béna embert hozott hordágyon. Be akarták vinni, hogy eléje tegyék.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Akkor íme, néhány férfiú fekvőpárnán vitt oda egy gutaütött embert, és igyekezett azt bevinni, és Jézus elé tenni.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Eközben néhány ember érkezett, akik hordágyon egy megbénult férfit akartak Jézus elé vinni,
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
És íme, néhány férfi egy hordágyon fekvő bénát hozott. Be akarták vinni és eléje helyezni.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
egy gutaütött embert hoztak hozzá ágyastul s minden áron be akarták vinni és elébe tenni.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ekkor íme néhány férfi egy gutaütött embert vitt oda ágyon, és igyekeztek őt bevinni és eléje tenni.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
S íme néhány férfi egy embert hozott, ki inaszakadt volt, és be akarták őt vinni és elébe tenni.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Néhány férfi nyoszolyán egy béna embert hozott, és megpróbálták bevinni és elébe tenni.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És íme férfiak hoztak ágyon egy embert, aki gutaütött volt, és be akarták azt vinni és elébe tenni.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és lám, férfiak hoztak hordágyon egy embert, aki béna volt, és módot kerestek, hogy bevigyék és eléje tegyék,
Hungarian CSIA
Egyszer csak férfiak egy embert hoztak nyugágyon, aki gutaütött volt, igyekeztek bevinni, és eléje helyezni.
Hungarian EFO
Eközben néhány ember érkezett, akik hordágyon egy megbénult férfit akartak Jézus elé vinni,
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
És íme, férfiak ágyon hoztak egy béna embert, és igyekeztek bevinni és letenni eléje.
Hungarian RUF
És íme, férfiak ágyon hoztak egy béna embert, és igyekeztek bevinni és letenni eléje.