Luke 5:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
De mivel a sokaság miatt nem találtak utat-módot, miként vigyék be, felmentek a háztetőre és a cseréphéjazaton át bocsátották le őt ágyastul Jézus elé a középre.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A sokaság miatt azonban nem találták módját, hogyan vigyék be, felmentek a háztetőre, és a cseréptetőn át bocsátották le ágyastól a középre, Jézus elé.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
De nem találván módot, hogy a sokaság miatt mikép vigyék őt be, felhágának a háztetőre, és a cseréphéjazaton át bocsáták őt alá ágyastól Jézus elé a középre.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Mivel a tömeg miatt nem találtak helyet, ahol bevihették volna, fölmentek a tetőre és a cserepeken át lebocsátották ágyastul a középre, Jézus elé.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
De mivel a sokaság miatt nem találtak utat-módot, hogy miként vigyék be, fölmentek a háztetőre, és a tetőn át bocsátották le őt a fekvőpárnáján Jézus elé középre.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
a nagy tömeg miatt azonban nem tudtak a közelébe férkőzni. Ezért felmentek a tetőre, kibontották, és úgy eresztették le a hordágyat Jézus elé.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mivel nem találtak utat a sokaság miatt, hogy bevigyék, fölmentek a háztetőre, s a tetőn át bocsátották le ágyastul középre, Jézus elé.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
De mert a nép miatt sehogy sem tudtak bejutni, felmentek a háztetőre és a cseréphajazaton át ágyastul leeresztették Jézus elé a középre.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
De mivel a sokaság miatt nem ejthették módját, hogy bevigyék, felmentek a háztetőre, és a cseréphéjazaton át bocsátották le őt ágyastul Jézus elé, a középre.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
De mivel a néptömegben nem találtak utat, amerre őt bevigyék, felmentek a háztetőre és a cseréptetőn át leeresztették ágyastul a középre, Jézus elé.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
De mivel a sokaság miatt nem találták módját, hogyan vigyék be, felmentek a háztetőre, és a cseréptetőn keresztül bocsátották alá ágyastul Jézus elé a középre.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És nem találván, merre vigyék be a sokaság miatt, felmentek a tetőre és a cserépen keresztül eresztették őt le ágyastól a középre Jézus elé.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
a tömeg miatt azonban nem találtak utat, amerre bevigyék őt, fölmentek a háztetőre, és a cseréptetőn át bocsátották le a fekhelyével együtt Jézus elé a középre,
Hungarian CSIA
Mivel azonban a tömeg miatt nem találták a módját, hogy hogyan vigyék be, felhágtak a háztetőre, s a cserepeken keresztül eresztették alá fekhelyével együtt Jézus elé a középre.
Hungarian EFO
a nagy tömeg miatt azonban nem tudtak a közelébe férkőzni. Ezért felmentek a tetőre, kibontották, és úgy eresztették le a hordágyat Jézus elé.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mivel a sokaság miatt nem találták módját, hogyan vigyék be, felmentek a háztetőre, és a cseréptetőn át eresztették le ágyastól Jézus elé a középre.
Hungarian RUF
Mivel a sokaság miatt nem találták módját, hogyan vigyék be, felmentek a háztetőre, és a cseréptetőn át eresztették le ágyastól Jézus elé a középre.