Luke 5:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Akkor az szemük láttára rögtön felkelt, felvette azt, amin feküdt és elment haza, dicsőítve az Istent.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És az szemük láttára felkelt, felvette, amin feküdt, és elment haza, dicsőítve Istent.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És [az] rögtön felkelvén azok szemeláttára, fölvevé a min feküdt, és elméne haza, dicsőítvén az Istent.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Az szemük láttára tüstént fölkelt, fogta ágyát, amin feküdt, és Istent magasztalva hazament.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Az pedig szemük láttára azonnal fölkelvén, fölvette azt, amin feküdt, és elment haza, dicsőítvén Istent.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Az pedig azonnal felállt, felvette a hordágyát, és Istent dicsőítve hazament.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Az mindjárt fölkelt a szemük láttára, fogta az ágyát, amelyen feküdt, és Istent magasztalva hazament.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
És az tüstént, a szemük láttára, felkelt, vette az ágyát, hazament és dicsőítette az Istent.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Akkor az, szemük láttára, tüstént felkelt, felvette az ágyát és elment haza, dicsőítve az Istent.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És az rögtön, az ő szemük láttára fölkelt, fogta az ágyat, melyen feküdt, és elment haza, magasztalva az Istent.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
És az rögtön felkelt a szemük láttára, fölvette, amin feküdt, és Istent dicsőítve hazament.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
És nyomban felállván előttük, felvette, amin feküdt, és elment haza, dicsőítvén az Istent.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és (az) szemük láttára rögtön felkelt, felvette (a hordágyat), amin feküdt, és elment haza dicsőítve az Istent,
Hungarian CSIA
Erre az azonnal a szemük láttára felkelt, felemelte, amin feküdt, és Istent dicsőítve házába ment.
Hungarian EFO
Az pedig azonnal felállt, felvette a hordágyát, és Istent dicsőítve hazament.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ez pedig szemük láttára azonnal felkelt; fogta ágyát, amelyen feküdt, és Istent dicsőítve hazament.
Hungarian RUF
Az pedig szemük láttára azonnal felkelt, fogta az ágyát, amelyen feküdt, és Istent dicsőítve hazament.