Luke 5:33 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Azok pedig így szóltak neki: Mi az oka, hogy János tanítványai gyakorta böjtölnek és imádkoznak, valamint a farizeusokéi is; a te tanítványaid pedig esznek és isznak?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Azok pedig ezt mondták neki: „Mi az oka, hogy János tanítványai gyakran böjtölnek és imádkoznak, hasonlóképpen a farizeusoké is, a te tanítványaid pedig esznek és isznak?“
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Azok pedig mondának néki: Mi az oka, hogy a János tanítványai gyakorta bőjtölnek és imádkoznak, valamint a farizeusokéi is; a te tanítványaid pedig esznek és isznak?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jézus tanítványai és a böjt. Akkor szemére vetették: „János tanítványai gyakran böjtölnek és imádkoznak, a farizeusok tanítványai is, de a tieid csak esznek - isznak.”
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A BÖJTÖLÉS (Mt 9:14-17; Mk 2:18-22) Azok (a farizeusok és írástudóik) pedig így szóltak Jézusnak: János tanítványai gyakorta böjtölnek és imádkoznak, hasonlóképpen a farizeusokéi is, a te tanítványaid ellenben esznek és isznak.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Egyszer a farizeusok ezzel fordultak Jézushoz: „Bemerítő János tanítványai gyakran böjtölnek és imádkoznak, és ugyanezt teszik a mi tanítványaink is, de a te tanítványaid mindig csak esznek-isznak.”
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Azok pedig így szóltak hozzá: „János tanítványai sokat böjtölnek és imádkoznak, ugyanígy a farizeusokéi is, a tieid pedig esznek és isznak.”
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Erre azok azt mondották néki: Miért böjtölnek s imádkoznak minduntalan a János és a farizeusok tanítványai, holott a tieid esznek és isznak?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Azok pedig ezt mondták: MÍ az oka, hogy János tanítványai gyakorta böjtölnek és imádkoznak, valamint a farizeusoké is; de a te tanítványaid csak esznek és isznak?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Azok pedig mondák neki: Miért böjtölnek és imádkoznak János tanítványai gyakorta, valamint a farizeusokéi is, a tieid pedig esznek, isznak?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Akkor azt mondták: János tanítványai gyakran böjtölnek és imádkoznak, ugyanígy a farizeusokéi is, a tieid pedig esznek és isznak.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Azok pedig azt mondták neki: Miért hogy a János tanítványai gyakran böjtölnek és könyörgéseket végeznek, hasonlóképpen a farizeusokéi is; a tiéid pedig esznek és isznak?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
azok pedig ezt mondták neki: János tanítványai gyakran böjtölnek és végeznek könyörgéseket, ugyanígy a farizeusokéi is, a tieid pedig esznek és isznak.
Hungarian CSIA
Azok meg így szóltak hozzá: „János tanítványai sűrűn böjtölnek, s végeznek könyörgéseket, ugyanúgy a farizeusok tanítványai is, de a tieid esznek és isznak.”
Hungarian EFO
Egyszer a farizeusok ezzel fordultak Jézushoz: „Bemerítő János tanítványai gyakran böjtölnek és imádkoznak, és ugyanezt teszik a mi tanítványaink is, de a te tanítványaid mindig csak esznek-isznak.”
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ők pedig ezt mondták neki: "János tanítványai gyakran böjtölnek és imádkoznak, ugyanígy a farizeusok tanítványai is; a tieid pedig esznek és isznak."
Hungarian RUF
Ők pedig ezt mondták neki: János tanítványai gyakran böjtölnek és imádkoznak, ugyanígy a farizeusok tanítványai is; a tieid pedig esznek és isznak.