Luke 5:34 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Jézus így felelt: Rábírhatjátok-e a násznépet, hogy böjtöljön, amíg a vőlegény velük van?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Ő pedig ezt mondta nekik: „Rávehetitek-e a lakodalmasokat, hogy böjtöljenek, míg velük van a vőlegény?
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ő pedig monda nékik: Avagy mívelhetitek-é azt, hogy a lakodalmasok bőjtöljenek, a míg a vőlegény velök van?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Jézus így felelt: „Csak nem foghatjátok böjtre a násznépet, amíg vele a vőlegény?
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Jézus így felelt: Rá tudnátok venni a násznépet, hogy böjtöljön, amíg a vőlegény velük van?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Jézus így válaszolt: „Rávehetitek-e a násznépet a lakodalomban, hogy böjtöljenek, amíg a vőlegény velük van? Ugye, hogy nem?
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Ezt válaszolta nekik: „Böjtre tudjátok-e fogni a násznépet, amíg velük van a vőlegény?
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Azt felelte nékik: Bőjtöltethetitek-e a násznépet, míg a vőlegény velük van?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Jézus így felelt: Rábírhatjátok-e a násznépet, hogy böjtöljön, amíg a vőlegény velük van?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Kiknek ő monda: Vájjon böjtöltethetitek-e a násznépet, míg velők van a vőlegény?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ő pedig így válaszolt: Vajon rábírhatjátok-e a násznépet, hogy böjtöljön, amikor a vőlegény velük van?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
pedig azt mondta nekik: Hát tudnátok a lakodalmasokat böjtöltetni, míg velük van a vőlegény?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
Jézus pedig így szólt hozzájuk: netán képesek volnátok a násznépet böjtre fogni, amikor (még) velük van a vőlegény?
Hungarian CSIA
Jézus ezt felelte nekik: „Nem kényszeríthetitek a násznépet, hogy azalatt böjtöljenek, amíg a vőlegény velük van.
Hungarian EFO
Jézus így válaszolt: „Rávehetitek-e a násznépet a lakodalomban, hogy böjtöljenek, amíg a vőlegény velük van? Ugye, hogy nem?
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Erre Jézus így válaszolt: "Rávehetnétek-e a násznépet, hogy böjtöljön, amíg velük van a vőlegény?
Hungarian RUF
Jézus így válaszolt: Kívánhatjátok-e a násznéptől, hogy böjtöljön, amíg velük van a vőlegény?